Поиск по творчеству и критике
Cлово "SCHUYLER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Одоевскому В. Ф., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, июнь 1867 - июнь 1868гг)
Входимость: 3. Размер: 100кб.
3. Тургенев И. С. - Тютчеву Ф. И., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
4. Тургенев И. С. - Стасюлевичу М. М., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Тургенев И. С. - Чичерину Б. Н., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
6. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Одоевскому В. Ф., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: langue et a traduit dernièrement mes "Pères et enfants" 1 . -- Je suis heureux de lui procurer la bonne fortune de vous connaître et je compte sur notre vieille amitié pour répondre de la cordialité de votre accueil 2 . Je vous en remercie d'avance - et vous prie de recevoir l'assurance de mes sentiments affectueux et dévoués, J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. 29 сент. 1867. Любезный князь, Податель сего письма, г-н Юджин Скайлер из Нью-Йорка, недавно назначенный в американское консульство в Москве, живо интересуется всем русским, знает наш язык и недавно перевел моих "Отцов и детей" 1 . -- Я рад доставить ему счастливый случай познакомиться с вами и рассчитываю на нашу старую дружбу, чтобы поручиться за сердечность вашего приема 2 . Заранее вас благодарю - и прошу вас принять уверение в моей сердечной преданности. И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 539, оп. 2, No 1088, л. 9....
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, июнь 1867 - июнь 1868гг)
Входимость: 3. Размер: 100кб.
Часть текста: цифрами, страницы примечаний - курсивными. А., князь - см. Голицын А. П. Абекен (Abeken) Генрих (1809--1872), чиновник прусского министерства иностранных дел, состоявший в 1860-х гг. в свите короля Вильгельма в Баден-Бадене; знакомый Л. Пича и Тургенева - 54, 226, 306 Августа Мария Луиза Екатерина ("королева"; 1811--1890) - см. т. 7 - 31. 37, 38, 44, 46, 49, 196, 202, 220, 268, 303 * Авдеев Михаил Васильевич (1821--1876)-- см. т. 4 - 133, 144, 191, 337, 340, 360, 361 "Меж двух огней" - 133, 144, 191, 192, 337, 340, 360, 361 "Подводный камень" - 191, 360 Аглая -- см. Оргени А. * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 29, 85, 284, 294, 318 Александр I (1777--1825), российский император с 1801 г. - 129, 138 Александр II ("государь", "царь"; 1818--1881), российский император с 1855 г. - 26, 52, 335, 351 Александрова, оперная певица - 294 Алексеев Михаил Павлович (1896--1981), советский литературовед, академик, главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева в 28-ми томах и настоящего тома - 282 Алифанов Афанасий Тимофеевич (ум. 1872) - см. т. 2 - 60, 185 Альгейер (Allgeyer) И., фотограф в Карлсруэ в 1860-х гт. - 358 Альгейер (Allgeyer) Л., фотограф в Карлсруэ в 1860-х гг. -- 358 Амброс (Ambros, Амброз) Август Вильгельм (1816--1876), немецкий историк музыки, музыкальный критик, композитор и педагог - 47 "Kultur-historische Bilder aus dem Musikleben der Gegenwart, von August Wilhelm Ambros. Leipzig, 1860" ("Культурно-исторические очерки современной музыкальной жизни") - 47 ("брошюру"), 302 Аникушин Павел Дорофеевич, бурмистр Любовши - 55, 66, 306 Анна Яковлевна -- см. Тургенева А. Я. Анненков Иван Васильевич (1814--1887) - см. т. 2 - 305 * Анненков Павел Васильевич (1812--1887) - см. т. 2 - 9, 12, 19, 30, 36, 37, 43, 48, 51, 65, 72, 75, 86, 89, 92, 97, 106, 117, 128, 131, 132, 138, 145,...
3. Тургенев И. С. - Тютчеву Ф. И., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Тютчеву Ф. И., 17 (29) сентября 1867 г. 2077. Ф. И. ТЮТЧЕВУ 17 (29) сентября 1867. Баден-Баден Bade. Ce 29 sept. 1867. Cher Monsieur, Le porteur de cette lettre, Mr Eugene Schuyler de New-York, se rend à Moscou, où il vient d'être nommé au Consulat d'Amérique. Il possède notre langue, a étudié notre littérature et désire faire la connaissance personnelle de nos hommes, les plus marquants. Il était tout naturel que je pensasse à vous 1 -- et je ne doute pas que vous le receviez avec la bienveillance cordiale, qui vous est propre. - Je vous en remercie d'avance très sincèrement et vous prie de recevoir l'assurance de mes sentiments les plus distingués. J. Tourguéneff. P. S. Mr Eugene Schuyler vient de faire paraître une traduction de mes "Pères et enfants" 2 . Перевод с французского: Баден-Баден. 29 сент. 1867. Сударь, Податель сего письма, г-н Юджин Скайлер из Нью-Йорка, отправляется в Москву, где он только что назначен в американское консульство. Он владеет нашим языком, изучил нашу литературу и желает личбо познакомиться с нашими наиболее выдающимися людьми. Вполне естественно, что я подумал о вас 1 -- и я не сомневаюсь в том, что вы примете его со свойственной вам сердечной благожелательностью. - Искренне благодарю вас заранее и прошу принять уверение в совершенном моем уважении. И. Тургенев. P. S. Г-н Юджин Скайлер только что выпустил перевод моих "Отцов и детей" 2 . Примечания Печатается по копии: ИРЛИ, No 22508. Впервые опубликовано: в русском переводе - Лит Насл, т. 19-21, с. 596; во французском оригинале = Т, ПСС и П, Письма, т. VI, с. 313. Подлинник неизвестен. 1 Ср. письма 2074, 2078. 2 См. примеч. 2 к письму 2073.
4. Тургенев И. С. - Стасюлевичу М. М., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Стасюлевичу М. М., 17 (29) сентября 1867 г. 2076. М. М. СТАСЮЛЕВИЧУ 17 (29) сентября 1867. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7, ce 29 sept. 1867. Cher Monsieur, Le porteur de cette lettre, Mr Eugene Schuyler l de New-York, récemment nommé au Consulat d'Amérique à Moscou, désire vivement connaître à fond la Russie, dont il possède la langue - il a traduit mes "Pères et enfants" 2 - et pour laquelle il ressent un intérêt véritable. Je n'ai pas voulu qu'il traversât Pétersbourg sans faire votre coimaissaeee et je ne doute pas de la bienveillance de votre accueil. En vous en remerciant d'avance, je vous prie de croire à mes sentiments dévoués. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 29 сент. 1867. Сударь, Податель сего письма, г-н Юджин Скайлер 1 из Нью-Йорка, недавно назначенный в американское консульство в Москве, очень хочет основательно изучить Россию, языком которой он владеет,-- он перевел моих "Отцов и детей" 2 ,-- и к которой испытывает подлинный интерес. Я не хотел бы, чтоб он проехал через Петербург, не познакомившись с вами, и не сомневаюсь в любезности вашего приема. Заранее благодарю...
5. Тургенев И. С. - Чичерину Б. Н., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Чичерину Б. Н., 17 (29) сентября 1867 г. 2078. Б. H. ЧИЧЕРИНУ 17 (29) сентября 1867. Баден-Баден  Bade. Ce 29 sept. 1867. Cher Monsieur, Mr. Eugene Schuyler de New-York, récemment nommé au Consulat d'Amérique à. Moscou, vous remettra cette lettre. Il connaît notre langue, vient de faire paraître une traduction de mes "Pères et enfants" et désire étudier notre pays, qui lui inspire un vif intérêt. A ce titre, je le recommande à votre bienveillance et vous remercie d'avance de l'accueil que vous lui ferez 1 . - Agréez en même temps l'expression de mes sentiments les plus affectueux" J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден 29 сент. 1867. Сударь, Г-н Юджин Скайлер из Нью-Йорка, недавно назначенный в американское консульство в Москве, вручит вам это письмо. Он знает наш язык, только что выпустил перевод моих "Отцов и детей" и хочет изучать нашу страну, которая внушает ему живой интерес. Поэтому я поручаю его вашему благосклонному вниманию и заранее благодарю вас за прием, который вы ему окажете 1 . - Примите одновременно уверение в моих самых сердечных чувствах. И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 334, разр. II, п. 21, No 2. Впервые опубликовано: Сб ГБЛ, с. 138. 1 См. также письма 2074, 2076, 2077 и примеч. 2 к письму 2073.
6. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: И. С. - Анненкову П. В., 17 (29) сентября 1867 г. 2073. П. В. АННЕНКОВУ 17 (29) сентября 1867. Баден-Баден  Баден-Баден. 29 (17) сентября 1867. Любезнейший Павел Васильевич! Это письмо вручит Вам М. Зарудный, брат статс-секретаря 1 , с которым я здесь возобновил знакомство и которому я обещал доставить случай сблизиться с Вами. Примите его с обычной Вашею любезностью и присовокупите к ней часть того дружелюбного чувства, которое, я знаю, Вы питаете ко мне. Я Вам буду очень благодарен, и Вы мне потом спасибо скажете. Крепко жму Вам руку. Ив. Тургенев. P. S. Г<-н> Зарудный вручит Вам экземпляр перевода "Отцов и детей" на английский язык, напечатанный в Нью-Йорке 2 . Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Обозр, 1894, No 1, с. 23. Подлинник неизвестен. 1 Статс-секретарем департамента законов Сената был известный деятель судебной реформы С. И. Зарудный. 2 Тургенев имеет в виду вышедший в 1867 г. в Нью-Йорке английский авторизованный перевод: Fathers and Sons. Tr. from the Russian with the approval of the Author by E. Schuyler (переиздание в 1872 и 1883 гг. там же, в...