Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXCEPTION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 7 (19) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5 (17) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15(27) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Около (после)] 3 (15) мая 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11, 12 (23, 24) июля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
10. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 7 (19) октября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: vous m'y dites: j'ai voulu - non pas le mériter - ce serait impossible - mais vous montrer ma reconnaissance et mon zèle en vous envoyant avec ma réponse cette infortunée traduction que je vous promets depuis si longtemps. Mais j'ai été véritablement (par exception) accablé de besogne tout ce temps-ci et je ne peux pas attendre que cette traduction se fasse enfin 1 -- pour vous dire combien vous m'avez touché. Des témoignages d'amitié de votre pari sont d'autant plus précieux que je les sens plus rares - non pas que vous ayez l'âme peu expansive - mais parce que vous êtes arrivé (comme moi) à cette époque de la vie, où l'on se refourre et se blottit dans son nid. Je saisi s avec empressement la main que vous me tendez et la secou, de toutes mes forces: èa a été un de mes bonheurs de cett, année. Mes amis - les Viardot - auxquels j'ai montré votr e lettre - en ont été aussi émus que moi - et me chargen, de vous dire qu'ils comptent bien vous...
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: июня 1862. Спасское  Spasskoïé. Се 8/20 juin 1862. Me voici enfin arrivé ici, mes chères voyageuses - et mon contentement a été grand de trouver ici votre lettre de Florence. Je vois avec plaisir que votre voyage semble s'accomplir jusqu'à présent sous une heureuse étoile - et que vous vous trouvez bien dans cette famille italienne que je vous prie de saluer cordialement de ma part. Il faut espérer que tout continuera à bien marcher, que vous n'aurez pas trop chaud et qu'une fois réunis, nous n'aurons qu'à nous féliciter de la faèon dont nous aurons passé ces 4 mois de séparation. J'ai trouvé ici tout mon monde 1 , à l'exception de mon oncle, qui est allé faire une excursion dans un de mes biens 2 et que nous attendons aujourd'hui ou demain. Je ne suis pas arrivé seul. Botkine m'a accompagné. Il est très sensible à votre souvenir et vous fait dire mille choses. Sa santé s'est beaucoup améliorée. Je suis content de la...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) марта 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: manqué, impossible, froid et ennuyeux - et justifie le fiasco - hélas! car il y a fiasco - de tout l'opéra. Je me trouvais entre Pomey et... Chorley, qui est venu exprès de Londres pour entendre "Mireille" 3 ; il en était tout consterné - il voulait parler à Carvalho 4 - car, disait-il, il faut sauver les deux premiers actes qui sont des diamants - Pomey était tout effrayé de l'attitude du public, qui d'une représentation à l'autre - de la 3-ème à la 4-ème - était devenue complètement hostile. Vous avez la partition - aussi vous pouvez juger par vous-même; mais il faut vous dire qu'on a fait des coupures et des changements énormes - sans pourtant réussir à donner de l'intérêt et du mouvement à ces malheureux trois derniers actes. - Le duo de l'assassinat de Vincent (de la provocation) est coupé! Ourrias-- représenté par Ismaël, qui lui-même représente un vilain boucher de province - se précipite dans la coulisse. - On entend un ah! -- Ourrias retraverse la scène, les cheveux en désordre. - Le décor change et la scène soi-disant fantastique commence. - C'est d'un absurde enfantin: le gros Ourrias reste une grande demi-heure en place à se lamenter - on voit une petite procession de femmes nues en carton avec des feux sur la tête glisser en cahotant sur le Rhône - d'autres femmes, véritables celles-là - avec du blanc sur les joues - se montrent, puis se cachent dans les coulisses - puis arrive le passeur habillé en Charon et Mr Ourrias s'enfonce avec lui. - Rien de fantastique...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5 (17) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: a déjà dit ou fait comprendre une foule de choses spirituelles, il a tenu à être un Sonntagskind, sachant bien l'idée de bonheur et de succès qu'on y attache, avec raison, en Allemagne 2 . Maintenant il faut surtout bien se reposer, ne faire aucune imprudence, dormir enfin des 10 heures de suite; et puis, quand les forces seront tout à fait revenues - ma foi! on pincera une petite polka avec son vieil ami et parrain! Du reste, avec les soins qui entourent Louise, avec le bon docteur Frisson, tout marchera comme sur des roulettes. J'espère avoir demain quelques détails sur le grand événement, qui, à en juger d'après votre lettre d'aujourd'hui, est venu assez subitement; - j'espère aussi connaître le nom du jeune homme, car enfin ce ne sera pas Catherine s ! (à propos de cela, j'écris aujourd'hui même à Beliefontaine, où la réjouissance sera certainement très grande) 4 . Je remercie infiniment le bon Viardot de son obligeance: il me tire d'un assez grand embarras 5 . Votre description du concert d'avant-hier et de tout ce qui s'en est suivi m'a fait le plus grand plaisir; j'avoue pourtant que tout en restant enchanté d'entendre "La Symphonie héroïque", telle que le maître l'avait pensée - j'aurais surtout été bien aise de voir le moment où l'on vous a offert cette couronne et d'entendre tous ces applaudissements 6 . Je ne saurais vous dire combien je suis ravi de l'idée de vous entendre dans "Le Prophète", et surtout dans "Norma", que je ne vous ai entendu chanter depuis Pétersbourg, bien, bien longtemps 7 . Quant au "Joseph" de Méhul 8 , c'est impossible: je...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15(27) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: loin), j'ai entr'ouvert la porte cochère et j'ai aperèu cinq ou six garèons qui sautaient et couraient dans la cour sablée. Ce spectacle, peu triste pourtant, m'a serré le cœur. Il y a au-dessus de la porte un énorme treillage vert, qui m'a paru bête. - J'ai remis la dentelle à la belle-mère de Mlle Richard (Mlle Eugénie n'était pas à la maison) qui demeure non pas au nR16, comme il y avait sur votre lettre, mais 46 ter. Il y a trois 46 et j'ai cherché dans tous les trois. J'ai également cherché Maxime Ducamp 5 au nR48, rue du Rocher--mais comme il demeure au 43, je ne l'ai pas trouvé. J'irai le voir aujourd'hui, ainsi que Millet 6 . - J'ai dîné très agréablement avant-hier avec le bon Pomey - puis nous sommes allés ensemble aux "Troyens" 7 . Il m'a dit vous avoir écrit une longue lettre sur ces fameux "Troyens", qui m'ont fait à peu près la même impression qu'à lui. C'est l'œuvre...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: j'aie le bonheur de vous voir bien portante, gaie et sereine et daignant me garder cette affection qui est le plus grand trésor et l'unique but de ma vie! J'ai reèu aujourd'hui votre lettre datée du "petit salon, 25" 1 - je vous en ai écrit deux à Leipzig - en les adressant - à P V, berühmte Sängerin am Gewandhaus. - J'espère qu'elles vous sont parvenues 2 . - Si pourtant vous ne les aviez pas reèues, je me borne à vous dire que mon affaire avec le Sénat est finie - et que j'ai reèu l'assurance qu'on ne me refuserait pas la permission d'aller où bon me semble, même hors du pays; - ce qui fait que dans un mois je quitte Pétersbourg. - On doit m'apporter demain les premières épreuves des romances: l'éditeur assure qu'il marchera au grand galop. Mon pied ne me fait plus mal du tout et ma toux a disparu; à l'exception de deux ou trois jours de froid, le temps a été très doux depuis mon arrivée ici. - J'attends mon oncle - à propos je vous envoie ci-joint sa photographie, extrêmement ressemblante: elle peut vous intéresser. Je vous...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: de votre part et moi qui suis au nR 5 2 . Pourvu que votre santê soit bonne - je ne veux pas en douter et poursuis my diary. Samedi 6 juin. Parti à 3 heures, j'arrive à 6 à Embley-Park 3 , rêsidence de la famille Nightingale. Le parc est magnifique, des arbres prodigieux, etc. Je trouve une grande sociêtê rêunie au château (à l'exception de Miss Florence Nightingale) 4 , qui est à Londres). Un dîner ennuyeux, puis vers le soir on s'anime. Une dame chante d'une fort vilaine petite voix des vilaines machines anglaises; les messieurs rêpètent le refrain avec des voix de perroquet. Du reste, tous sont très aimables, en vêritê, on me prodigue les invitations, et je remercie tout le monde du mieux que je puis, en faisant des fautes de grammaire à chaque pas. Mr Nightingale est un country gentleman dans toute la force du terme. Sa femme - une bonne petite Vieille; Miss Nightingale, l'aînêe (40 ans passês) a...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Около (после)] 3 (15) мая 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: de ce que j'ai vu dans la journee de lundi 15 mai [1848] 1 . Je sortis de chez moi a midi. - La physionomie des boulevards ne presentait rien d'extraordinaire; cependant, sur la place de la Madeleine se trouvaient deja 2 a 3 cents ouvriers avec des bannieres. La chaleur etait etouffante. On parlait avec animation dans les groupes. Bientot, je vis un vieillard d'une soixantaine d'annees grimper sur une chaise, dans l'angle gauche de la place, et prononcer un discours en faveur de la Pologne. Je m'approchai; ce qu'il disait etait fort violent et fort plat; cependant, on l'applaudit beaucoup. J'entendis dire pres de moi que c'etait l'abbe Chatel. Quelques instants plus tard, je vis arriver de la place de la Concorde le general Courtais, monte sur son cheval blanc (a la La Fayette 2 ); il s'avanca dans la direction des boulevards on saluant la foule et se prit tout a coup a parler avec vehemence et force gestes; je ne pus entendre ce qu'il dit. Il retourna ensuite par ou il etait venu. Bientot parut la procession; elle marchait sur seize hommes de front, drapeaux en tete; une trentaine d'officiers de la garde nationale de tous grades escortaient la petition: un homme a longue barbe (que je sus plus tard etre Huber) s'avancait en cabriolet. Je...
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11, 12 (23, 24) июля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: Куртавнель  Courtavenel. Lundi, 23 juillet 49. Bonjour, Madame - Guten Morgen, liebstes, theuerstes, bestes Wesen! Gott segne Sie tausend Mal. Je suis alle hier a la grande fete de Pecy. Savez-vous que c'est un tres agreable village que Pecy, malgre son affreuse mare verte pres de l'eglise? C'etait pour la premiere fois que j'assistais a une fete de village en France; j'avoue qu'elles sont loin d'etre aussi jolies et aussi pittoresques qu'en Allemagne. La on entend presque toujours de la musique passable; les Allemands jouent rarement faux; tandis que les quatre gaillards avines (1 trompette, 1 clarinette - oh! l'affreuse clarinette! et deux violons) qui composaient l'orchestre d'hier vous ecorchaient les oreilles de maniere a vous faire venir de grosses larmes froides aux yeux, comme si l'on vous sciait une dent. En Allemagne on a la valse, le galop, tandis qu'ici (il parait que ce n'est pas partout de meme) on se tremousse lourdement et gauchement avec des mouvements d'epaules et de genoux parfaitement niais ou bien l'on tache d'imiter le cancan. En Allemagne les paysans ont presque partout conserve le costume national: ici, on ne voil que des redingotes - et quelles redingotes!...
10. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: Mais lorsqu’il les écrivait, et s’ouvrait ainsi l’espoir, hélas! aussitôt déçu, d’un bel et grand avenir, Pouchkine ne rendait pas justice à son passé. Déjà il était un grand poète; dégà il avait, sinon créé, au moins révélé aux Russes leur langue poétique. Sans doute, avec les années d’une longue vie que lui promettait sa robuste santé, avec sa merveilleuse facilité d’inventer et d’écrire, il pouvait, à lui seul, doter la Russie de toute une littérature poétique. Mais, bien qu’il fût tombé presque au seuil de sa carrière, à l’âge où tombèrent Raphaël et Mozart, cependant ses æuvres de tout genre, pieusement recueillies après sa mort, sont suffisantes, non-seulement pour lui donner le premier rang parmi les écrivains de son pays, mais aussi pour donner un rang distingué à la littérature russe parmi toutes les littératures de l’Europe. Déjà quelques fragments des poésies lyriques de Pouchkine ont été traduits en diverses langues, et nous-mêmes avons essayé de faire passer dans la langue française un de ses meilleurs récits en prose, l’intéressante nouvelle historique qui a pour titre «la Fille du capitaine». Nous essayons aujourd’hui un travail plus important et plus difficile, celui de traduire les æuvres dramatiques de Pouchkine. Que ce mot, toutefois, ne cause pas d’illusion. Pouchkine n’a jamais rien écrit...