Поиск по творчеству и критике
Cлово "INFORMER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 22 апреля (4 мая) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 9(21) июля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 10(22) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 11(23) августа 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Конец апреля - начало мая ст. ст. 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
7. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 15 (27) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 18 (30) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И. и Тургеневой Кларе, 16(28) января 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 28 июля (9 августа) 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 октября (4 ноября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26, 28, 30 октября (7, 9, 11 ноября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 22 апреля (4 мая) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: 22 апреля (4 мая) 1861. Кель  Kehl, 4 mai 1861, 10 heures du matin. Ma chère Paulinette, Je profite de l'inactivitê forcêe où je vais me trouver ici pendant 2 heures pour te dire que je suis arrivê ici fort heureusement, qu'aucun Jud ne m'a assassinê et que je suis même parvenu à dormir quelques heures d'un sommeil assez interrompu, il est vrai. Ce soir, s'il plaît à Dieu, je serai à Munich - et je t'êcrirai demain matin 1 . J'espère que vous n'avez pas passê une soirêe trop triste hier à vous deux 2 . Enfin tu verras que ces trois mois vont passer très vite 3 . Tu diras de ma part à Viardot de te donner sur l'argent qu'il a à moi - 100 francs pour les photographies que tu prendras chez Mr Adam Salomon, car je ne veux pas que tu prennes cette dêpense sur l'argent que j'ai laissê à Mme Innis. Je t'autorise, s'il le faut, : d'en commander encore une êpreuve à 25 fr. dont tu pourrais faire cadeau à quelque personne qui s'intêresserait à ma caboche. Il y a dans ma bibliothèque un exemplaire des "Scènes de la vie russe" 4 ; mon docteur Rayer voulait avoir un volume de moi, mais je ne suis pas sûr de ne le lui avoir pas donnê dêjà avec les "Mêmoires d'un Chasseur" 5 ; prie Botkine de s'informer de cela la première fois qu'il ira le voir - et si le docteur n'a pas reèu l'exemplaire qu'il le lui donne de ma part. Je dois aussi 10 fr-s à Mr le docteur Gerizon pour une consultation; et puis il faudra aussi le payer pour sa visite chez toi; on pourrait lui donner 15 fr. Adieu, mon enfant; je t'embrasse cordialement - et je serre avec amitiê et reconnaissance la main de Mme Innis. Surtout, n'oublie pas de bien travailler d'ici ...
2. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 9(21) июля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: demande beaucoup desoins - (je viens de dire que traduire P est une bonne fortune,-- c'est peut-être aussi un danger) - dans tous les cas ma besogne sera terminée avant l'automne 4 . J'ai l'intention de passer un mois à Bade avant de venir à Paris, ce qui aura lieu vers la fin de septembre. Ainsi je dis oui - et c'est moi aussi qui dis merci. Je vous serre cordialement la main. J. Tourguéneff. P. Voici - mon adresse (pour tout cas): Gouvernement d'Orel, ville de Mtsensk. Перевод с французского: Для г. Этцеля 1 . Спасское. 9/21 июля 1862. Сударь, Я был далеко отсюда, на охоте, и только вчера, вернувшись, получил письмо, которое вы отправили с г. Депре 2 . Спешу сообщить вам, что с большим удовольствием принимаю ваше предложение 3 : переводить Перро - это подлинно счастливый случай, и вы можете уведомить г. Вольфа, что я за это берусь. Я рассчитываю повидать его, когда буду проездом в С. -Петербурге - недели через три или четыре; не смею надеяться, что смогу завершить к тому времени перевод произведения, хотя и небольшого по объему, но требующего много труда. (Я сказал, что переводить П<ерро> - счастливый случай,-- быть может, это также и опасность.) Так или иначе, работа моя будет окончена до наступления осени 4 . Я намереваюсь провести месяц в Баден-Бадсне, прежде чем возвратиться в...
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 10(22) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: passê à peu près 7 mois ев Russie et me voicMe retour ici depuis 2 mois et installê pour l'hiver 2 . Il m'a êtê impossible de revenir par Munich comme j'en avais l'intention - et ce n'est qu' au printemps suivant que je pourrai visiter de nouveau votre belle ville si aimable et si hospitalière 3 . J'espère que vous avez reèu depuis longtemps un exemplaire de la nouvelle êdition de mes ouvrages que je vous ai expêdia de Moscou 4 . Si vous l'avez reèu en effet - veuillez m'en informer - et je vous enverrai une petite liste des plus grossiers errata, dont elle fourmille malheureusement. J'ai assez peu travaillê cette annêe - d'autres occupations m'ont absorbê 5 ; pourtant j'ai achevê un assez grand roman qu'on publiera dans les premiers mois de l'annêe suivante 6 . - Quant à vous, qu'avez-vous fait ou publiê? 7 On sait très peu à'Paris ce qui-so passe en Allemagne, surtout dans le monde littêraire. Je vous serais bien reconnaissant si vous vouliez bien me eommtmiquer en deux mots, ce qui y est passê de plus intêressant. La famille Khilkoff est elle à Munich? 8 Si elle s'y trouve, vous...
4. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: rougis en même temps de vous êcrire en franèais, mais dêcidêment cette langue m'est plus commode quand j'ai la plume à la main.) 2 Pour vous prouver que je sais apprêcier une pareille exactitude, je vous rêponds sur-le-champ. Je n'ai malheureusement pas reèu la lettre que vous m'avez envoyêe à Spasskoïê s j'avais dêjà quittê la campagne à cette êpoque et je ne crois pas même qu'elle soit parvenue à sa destination, car on me l'aurait expêdiêe ici 3 . - Lors de mon passage par St. -Pêtersbourg je n'ai pas vu les rêdacteurs du "Contemporain": il faut vous dire que dans le courant de cette annêe il s'est êlevê une espèce de brouille entre nous, causêe en partie par la divergence de nos opinions politiques - et en partie parce que j'ai donnê de mes travaux à une revue de Moscou (le "Русский вестник") 4 , opposêe à la leur. Cependant je suis persuadê quails auraient acceptê avec empressement un article venant de vous 5 , mais ils ont eu beaucoup de tracas: l'affaire des êtudiants, dans laquelle ils ont pu reconnaître le fruit de leurs doctrines 6 , la mort d'un de leurs principaux collaborateurs et critiques 7 -- et d'autres raisons qu'il serait trop long d'ênumêrer ici, m'expliquent jusqu'à un certain point leur silence. Pourtant, comme il serait fort à dêsirer que votre travail parût aussi tôt que possible voici ce que je vous propose: je chargerai un de mes amis d'aller de ma part au "Contemporain" 8 s'informer s'ils ont reèu votre...
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 11(23) августа 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: bien, n'a pas le sens commun. Je voudrais bien avoir une chienne anglaise pour la chasse... et, s'il vous en tombait une toute dressee dans la poche, vous me feriez plaisir en l'amenant. Mais, je le repete, c'est une folie, et vous aurez bien autre chose a faire pendant les derniers jours que vous passerez a Londres. Il n'y a pas immensement de perdrix cette annee a C et beaucoup de cailles. Le "Musical World" que nous recevons regulierement nous annonce tout ce que fait et ce que fera Madame; dans le dernier nR, il y a le programme des concerts de Liverpool 1 . Elle nous ferait a tous le plus grand plaisir, si elle nous disait un mot de la representation de "D Juan" de demain 2 . Tout le monde ici pense beaucoup a elle et la salue de son mieux. A revoir et a bientot, mon cher ami, a revoir sur le champ de bataille entre le Jarriel et Vaudoy 3 . Tout a vous J. Tourgueneff. Перевод с французского:   Куртавнель. Четверг, 23 августа 49. Вы, должно быть, уже знаете из газет, мой дорогой Виардо, что охотничий сезон открывается не 25-го. Могу вам сообщить точную дату; я узнал ее из официального источника, у г-на Блака, мэра Водуа: это - 2 сентября. Все-таки приезжайте как можно скорее, потому что в Куртавнеле стоит прекрасная погода. Г-жа Гарсиа приехала вчера из Брюсселя в добром здравии. М-ль Берта и Л уизон здесь с пятницы. Я ужо начал немецкие уроки с девочкой; ей надо позаняться и испанским, а то она его начинает забывать; вообще же, она мила во всех отношениях и чувствует себя превосходно. Я бы хотел обратиться к вам с просьбой, но очень глупо, что я делаю...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Конец апреля - начало мая ст. ст. 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: montrer et vous en jugerez vous-meme. Je suis persuade d'avance que tout ce que vous ferez sera bien fait, mais je dois vous dire que votre absence pendant cet hiver (si elle a lieu, ce que je ne veux pas encore admettre) attristera beaucoup de personnes. Je vous remercie infiniment pour votre billet et pour tous les details que vous me donnez de l'arrangement de votre chambre; ils m'aideront a me representer plus vivement ce qui me vient bien souvent a l'esprit... J'espere que vous aurez la bonte de me communiquer votre decision finale, chose bien importante pour beaucoup de personnes et sous beaucoup de rapports. Je vous souhaite de tout mon coeur les meilleures dispositions et inspirations pour l'ouvrage que vous vous etes propose; je vous souhaite surtout une bonne sante, beaucoup de tranquillite et d'activite. Quant a moi, j'ai mene depuis votre depart 2 une vie bien calme; j'ai beaucoup travaille et avec assez de fruit; le petit ecrit 3 que je vous envoie avec Salavoy avait ete compose dans l'intention de servir de texte a des causeries, qui auraient du avoir lieu cet hiver... vous le trouverez bien decousu. J'espere que que { Так в подлиннике . } vous accomplirez vos projets d'etude pendant cet ete, en general tous vos projets (ne negligez pas d'aller prendre des bains de mer, si les medecins vous le conseillent). Si vous ne revenez pas cet hiver en Russie, j'espere avoir le plaisir de vous rencontrer quelque part en Europe l'annee prochaine, car j'ai...
7. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 15 (27) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: 2 ! Avec Benni a disparu un trait d'union - et ils sont si rares! - entre nos deux pays. Il ne sera pas facile à remp lacer. Je vais à Moscou au mois de mai et j'y reste une dizaine de jours; je serais bien aise de vous y voir et de vous rendre tous les services qui dépendront de moi 3 . Vous saurez facilement mon adresse au Bureau du "Messager Russe" chez Mr Katkoff. Acceptez l'expression de mes sentiments les plus distingués. J. Tourguéneff. P. S. Il n'y a rien encore de positif sur la traduction de "Дым"; je profiterai de votre permission pour vous en informer, si quelque chose s'arrange 4 . На конверте: Angleterre. W. Ralston, Esq-re. London. British Museum. Перевод с французского: Гостиница "Байрон". 20. Улица Лаффитт. Париж. Париж. Пятница, 27 марта 1868. Милостивый государь, Я приехал сюда три дня тому назад и снова уезжаю послезавтра в Баден-Баден; пользуюсь своим пребыванием в Париже, чтобы отправить вам два экземпляра моего сочинения - один на ...
8. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: de lui parler d'argent - et j'avais l'intention de lui têmoigner ma reconnaissance par quelque cadeau à la fin de l'annêe; je viens d'être informê d'une faèon certaine que c'est prêcisêment ce silence de ma part qui a fait que Mr Wassilieff n'a pas continuê ces leèons. - Oserais-je vous prier d'avoir la bontê de servir d'intermêdiaire entre lui et moi? Je m'empresse de vous donner carte blanche entière pour le prix que Mr. W voudra mettre à ses leèons. Dès que la chose sera arrangêe, vous n'aurez qu'à informer ma fille, qui de son côtê est prêvenue et en avertira Mr Viardot, chez lequel est dêposê l'argent qu'elle possède. Je ne saurais vous dire combien je vous serai reconnaissant de ce service et je compte bien sur la bonne amitiê que Mme Tourguêneff et vous m'avez toujours têmoignêe. Excusez-moi de ne pas vous parler d'autre chose pour cette fois. Il n'y a pas longtemps que je suis rentrê à Pêtersbourg - et je n'ai commencê à sortir qu'il y a deux jours grâce à une bronchite assez obstinêe. Tout ce que je puis vous dire c'est que la grande affaire de l'êmancipation marche bien,...
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 18 (30) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: - une grande excursion hors de Londres demain, dimanche. - Ma sari lê n'est pas mauvaise - je me donne beaucoup de mouvement et j'ai vu pas mal de choses intêressantes que je te conterai pendant nos promenades à Courtavenel, s'il plaît à Dieu de nous conserver tous en vie jusque-là 2 . Adieu, chère petite, je t'embrasse bien tendremenfe et te recommande de travailler ferme et de rêflêchir. Ton père J. Tourguêneff. P. S. Mes compliments à Mme Harang, M. Fleming et sa femme. Перевод с французского: Лондон. 30 мая 1857. Как ты поживаешь, моя дорогая Полинетта? Надеюсь, хорошо,-- и работаешь так же? Я рассчитываю пробыть здесь еще дней десять, и если ты хочешь написать мне словечко, адресуй его: "Лейстер-сквер, отель Саблоньер". Госпожа Виардо до сих пор не написала мне, и я даже не знаю, в Париже ли она еще или уже уехала в Куртавнель; будь добра, сообщи мне об этом 1 . Я видел здесь Мануэля, он здоров; мы собираемся совершить завтра, в воскресенье, втроем - Мюллер, он и я - большую прогулку по окрестностям Лондона. Здоровье мое неплохо, я много двигаюсь и видел немало интересных вещей, о которых расскажу тебе во время наших прогулок в Куртавнеле, если богу угодно будет сохранить нам всем жизнь до тех пор 2 . Прощай, дорогая малышка, целую тебя очень нежно и советую упорно работать и размышлять. Твой отец И. Тургенев. P. S. Поклонись от меня г-же Аран, г-ну Флемингу и его жене. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No ...
10. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И. и Тургеневой Кларе, 16(28) января 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И. и Тургеневой Кларе, 16(28) января 1861 г. 1126. Н. И. ТУРГЕНЕВУ и КЛАРЕ ТУРГЕНЕВОЙ 16(28) января 1861. Париж   Mr J. Tourguêneff s'empresse d'informer Mr et Mme Tourguêneff qu'il accepte avec le plus grand plaisir leur invitation pour samedi. Rue de Rivoli, 210. Lundi. Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 309, No 4711. Впервые опубликовано: Т и его время, с. 217. Датируется согласно карандашной помете на подлиннике, сделанной неизвестной рукой: "28 янв. 61 г.".