Поиск по творчеству и критике
Cлово "INT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 14(26) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11(23) октября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
4. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
5. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 10(22) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 14(26) февраля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
8. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 31 июля (12 августа) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14 (26) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
10. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 30 марта (11 апреля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Тургенев И. С. - Шоу-Лефевру Джону Дж.(?), 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
12. Тургенев И. С. - Леонтьеву К. Н., 11(23) февраля 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
13. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 2(14) июня 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 18 (30) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Тургенев И. С. - Редактору "Le Nord", 17 (29) января 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
16. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 22 апреля (4 мая) 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 8 (20) сентября 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 14(26) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: car sur dix fois je trouverais dix fois qu'elle a raison - et, pour ne pas aller plus loin - comment veux-tu, par exemple, qu'elle n'ait pas raison sur le chapitre de tes leèons de chant - et que pourrait-elle avoir en vue, sinon ton intêrêt? Je te le rêpète, tu lui dois une obêissance complète et - crois-moi bien - ce serait un très grand malheur pour toi, si elle cessait de s'intêresser à toi et si elle t'abandonnait à certains instincts qui se trouvent en toi et qu'il faut dêraciner. Tu es personnelle, susceptible et tu aimes non pas ceux qui le mêritent, mais ceux qui montrent de l'affection pour toi ou qui te gâtent. Ainsi, mon enfant, plus de ces choses-là, plus de conseils de ne pas aller à Courtavenel! j'y irai si bien qu'il est fort probable que c'est là que nous passerons nos vacances, au lieu de courir la prêtentaine. Quant à tes trois francs de cafê - grand bien te fasse de le prendre! Ce n'est pas de ce côtê-là que tu me verras faire de la sêvêritê. Cette lettre ne te fera pas beaucoup de plaisir - mais si tu rêflêchis à ce que je te dis, elle pourra t'être fort utile - si je ne te disais pas tes vêritês - qui le ferait? Je te les dis parce que je t'aime de tout mon cœur et je t'embrasse de même. Ma santê est passable - j'espère que les eaux d'ici me feront du bien. A revoir, mon enfant, et sans rancune. Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Виши, 26 июня 1859. Моя дорогая девочка, Я получил твое письмо и отвечаю на него, как видишь, без...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29 мая (10 июня) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: machines anglaises; les messieurs rêpètent le refrain avec des voix de perroquet. Du reste, tous sont très aimables, en vêritê, on me prodigue les invitations, et je remercie tout le monde du mieux que je puis, en faisant des fautes de grammaire à chaque pas. Mr Nightingale est un country gentleman dans toute la force du terme. Sa femme - une bonne petite Vieille; Miss Nightingale, l'aînêe (40 ans passês) a l'air intelligent, bon, actif et nerveux. Les visiteurs sont: 1) Sir Charles Trevilyan, haut employê au Treasury, agrêable, instruit, un peu lourd, mais en somme fort sympathique; il a conservê quelque chose de naïf; 2) sa femme t sœur du cêlèbre Macaulay, a witty woman, rieuse et bavarde; 3) sa fille - insignifiante; 4) Mr Denman, capitaine du yacht de la Reine t figure fière et courageuse, peut-être un peu impertinent; 5) sa femme t la chanteuse en question, traits rêguliers, figure blême et bouffie;...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11(23) октября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: vous n'avez pas mis l'adresse en franèais - on ne peut jamais être assez explicite, et puis il y a une lettre russe que vous n'êcrivez pas bien, le в; vous mettez: ь et en russe c'est une autre lettre. Par exemple: Тургеневу au lieu de Тургеневу; et Орлоьской au lieu de Орловской. Puisque cette lettre a tant tardê, elle aurait dû tarder un jour de plus, et je ne vous aurais pas êcrit une lettre dans laquelle je ne fais que geindre -- et me plaindre de votre silence... Enfin, il est possible que mes deux lettres arriveront ensemble - ou qu'elles n'arrivent pas du tout - car comment connaître les voies mystêrieuses de la poste en Russie! J'ai lu et relu votre lettre - comment dire? avec le plus vif intêrêt - c'est une phrase bien bête - avec bonheur - c'est vrai, mais cela paraît exagêrê - enfin, je l'ai relue dix fois et je vous remercie, et je vous dis que vous êtes bien, bien bonne. - Le pauvre Berlioz m'inspire une vêritable pitiê 2 , et je suis heureux de savoir que son opêra est une belle chose 3 - et qu'il est possible que vous ayez là un magnifique rôle - je dis un -- car je vous avoue que remplir deux rôles diffêrents dans une même oeuvte et dans une même soirêe m'a toujours paru un crime de lèzeart - (pas lêzard) 4 . Cela a l'air d'un tour de force, même quand cela n'en est pas un - et puis on n'aime pas voir un artiste changer de peau aussi vite que cela; on voudrait supposer qu'une crêation doit lui suffire et lui coûter. Dieu lui-même n'a jamais crêê qu'un monde à la fois. Enfin, sauf à me rêcuser plus tard, si l'on parvient à me convaincre -...
4. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: grand ami à moi qu'on Vient de nommer lecteur de littêrature italienne à l'Universitê - et qui dêsirerait donner des leèons - sa fortune se trouvant compromise par l'annêe 1848 - et sa place de lecteur ne lui rapportant que 500 r. par an 1 . J'avais eu l'intention de vous parler de lui hier soir 2 ,-- mais en êgoïste que je suis, je n'ai parlê que de choses qui m'intêressaient personnellement. Ce Monsieur Pinto est un fort galant homme, un êrudit, sachant parfaitement sa langue et parlant bien le franèais: il a êtê avocat, rêdacteur en chef, agent diplomatique etc. etc. - il a jouê un rôle assez important dans les êvênements des dernières annêes et c'est ce qui l'a complètement ruinê. C'est un homme d'une sûretê à toute êpreuve, parfaitement distinguê, dêlicat; je le connais de longue date et je puis le recommander en toute conscience 3 . Ne pourrait-on pas lui procurer quelques leèons - (à propos - nos Grands Ducs n'apprennent pas l'italien?) - vous feriez par là une bonne œuvre - et les personnes qui se dêcideraient à confier leurs enfants à Mr Pinto, vous en seraient reconnaissantes. Quant à moi - je considêrerai tout ce que vous voudrez bien faire pour lui - comme une faveur - et je profite des bons rapports qui se sont heureusement êtablis entre nous - pour vous demander un service d'amie - vous voyez que je m'enhardis jusqu'à employer ce mot. J'espère avoir le plaisir de vous voir...
5. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 10(22) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 4861. Il y a bien longtemps cpie j'ai l'intention de me rappeler à votre bon souvenir et : si je ne l'aipas fait "jusqu'à prêsent - ce n'est pas faute d'y avoir pensê! Depuis cfue j'ai eu le plaisir de vous voir 1 , j'ai passê à peu près 7 mois ев Russie et me voicMe retour ici depuis 2 mois et installê pour l'hiver 2 . Il m'a êtê impossible de revenir par Munich comme j'en avais l'intention - et ce n'est qu' au printemps suivant que je pourrai visiter de nouveau votre belle ville si aimable et si hospitalière 3 . J'espère que vous avez reèu depuis longtemps un exemplaire de la nouvelle êdition de mes ouvrages que je vous ai expêdia de Moscou 4 . Si vous l'avez reèu en effet - veuillez m'en informer - et je vous enverrai une petite liste des plus grossiers errata, dont elle fourmille malheureusement. J'ai assez peu travaillê cette annêe - d'autres occupations m'ont absorbê 5 ; pourtant j'ai achevê un assez grand roman qu'on publiera dans les premiers mois de l'annêe suivante 6 . - Quant à vous, qu'avez-vous fait ou publiê? 7 On sait très peu à'Paris ce qui-so passe en Allemagne, surtout dans le monde littêraire. Je vous serais bien reconnaissant si vous vouliez bien me eommtmiquer en deux mots, ce qui y est passê de plus intêressant. La famille Khilkoff est elle à Munich? 8 Si elle s'y trouve, vous seriez bien bon de me rappeler à son souvenir. - Je vous prie en même temps de saluer de ma part Mr Heyse 9 et les autres personnes que j'ai connues à Munich. Je...
6. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: ta toilette. Je t'assigne 500 francs par an pour ce dernier chapitre - j'espère que tu en auras assez et que tu ne feras pas*de trop grandes dêpenses. Si M. Viardot est à Paris (tu ne m'en dis pas un mot) - tu lui diras tout cela pour qu'il sache à quoi s'en tenir - et tu lui expliqueras que si je ne lui ai pas envoyê cet argent, c'est que je ne savais pas où il se trouvait. Voici donc l'article finances arrangê; passons à d'autres: Ta lettre est charmante, raisonnable et sans fautes d'orthographe: elle m'a causê le plus grand plaisir. Il n'y a qu'une seule phrase que j'aurais voulu effacer. Tu me dis que tu regrettes d'avoir êtê franche avec moi. Mon enfant, il faut que nous nous disions toujours l'un à l'autre tout ce que nous avons sur le cœur. C'est le meilleur moyen de rester bons amis. J'ai pu exagêrer tes torts et mes reproches - mais cela vaut mieux que faire de la diplomatie. Elle ne vaut jamais rien et surtout entre nous. Ainsi, je t'en prie, êcris-moi toujcurs avec la plus complète franchise - je te rêpondrai de même; nous nous aimons bien - nous ne pouvons pas nous blesser, comme tu dis 1 . J'êcrirai dès demain une lettre à Mme Tourguêneff - pour la remercier pour ses bontês pour toi. Seulement je crois qu'il faudra que je mette ton adresse, car je ne crois pas qu'elle reste à la campagne à...
7. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 14(26) февраля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 14(26) февраля 1860 г. 953. Е. Е. ЛАМБЕРТ 14(26) февраля 1860. Петербург   Вы очень хорошо делаете, что браните меня, милая графиня, и я очень Вам за это благодарен 1 . Я немножко поплатился за мое легкомыслие. - Вчера был Здекауер и прописал мне рыбий жир. Je vais prendre des airs de poitrinaire intêressant. Но самое скучное то, что он велел мне сидеть дома - до вторника! во вторник он приедет - и скажет мне, могу ли я выехать. Тогда я, разумеется, прямо к Вам и принесу Вам мою повинную голову. А пока - я опять Вас благодарю - и целую у Вас руки. Ваш Ив. Тургенев. Воскресенье утром. Примечания Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 68. Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 75. Письмо датируется 14 (26) февраля 1860 г., так как оно было, очевидно, написано в первое воскресенье после вторника 9 (21) февраля, когда Тургенев послал письмо к Ламберт с просьбой пригласить к нему врача Н. Ф. Здекауера (см. письмо 939). Стр. 158. Я собираюсь принять вид интересного чахоточного (франц.). 1 Ламберт в письме от 12 (24) февраля 1860 г. бранила Тургенева за его "неблагоразумный выезд" (см.: Granjard, р. 81, L. No 11; ср. письмо 951, примеч. 1).
8. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 31 июля (12 августа) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: la complaisance de m'indiquer le jour qui vous conviendrait entre le 27 et le 31. Voici mon adresse: au château de Courtavenel, près de Rozay-en-Brie (Seine-et-Marne). Je serais fort heureux de vous voir et de causer un peu avec vous à propos de Paulinette, puisque vous avez la bontê de lui têmoigner de l'intêrêt 2 . - Avez-vous de bonnes nouvelles de Mr votre mari et d'Albert? 3 Tout le monde va-t-il bien chez vous? Daignez accepter, Madame, l'expression de mes sentiments les plus distinguês. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Куртавнель, 12 августа 1859. Милостивая государыня, Полинетта сказала мне, что вы выразили желание видеть меня; я бесконечно сожалею, что краткость моего пребывания в Париже помешала мне побывать в Bep-Буа 1 . Я здесь со вчерашнего дня и пробуду до июня этого месяца; будьте любезны указать мне день, подходящий для вас, между 27 и 31. Вот мой адрес: в усадьбе Куртавнель близ Розе-ан-Бри (Сена-и-Марна). Я был бы очень рад повидать вас и поговорить с вами о Полинетте, раз вы так добры, чти принимаете в ней участие 2 . - Имеете ли вы хорошие известия о вашем муже и Альберте 3 ? Здоровы ли все ваши? Соблаговолите принять, милостивая государыня, уверение в моих самых почтительных чувствах. Совершенно вам преданный И. Тургенев. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Т и его время, с. 212--213. Подлинник неизвестен. 1 Тургенев между двумя периодами пребывания в Куртавнеле провел в Париже два дня (31 июля и 1 августа н. ст.), затем отправился к Трубецким в Бельфонтен и на обратном пути вновь процвел в Париже три или четыре дня, между 7 и 10 августа, после чего вернулся в Куртавнель. Вер-Буа (Vert-Bois), т. е. "Зеленая Роща" - имение Н. И. Тургенева под Парижем вблизи Буживаля. 2 Тургенев познакомил свою дочь с семейством Н. И. Тургенева, по-видимому, в 1858 г. (см. письмо к Н. И. Тургеневу, No 698)....
9. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14 (26) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: j'ai fait la connaissance du pianiste Halle. - Manuel est toujours l'être impêtueux, impatient et charmant que vous connaissez, Halle est peut-être un peu trop calme et gentleman pour un artiste. - Nous avons beaucoup causê de choses et d'autres, puis nous sommes allês chez Halle, qui nous a jouê l'adagio de la 109-me sonate de Beethoven - (pour piano) 4 . - Je ne crois pas que nous ayons jouê cette sonate l'annêe dernière à Courtavenel. - C'est dêjà un peu "formlos" - mais c'est plein de grandeur,; de fantaisie, d'êlans gigantesques - de tristesse hêroïque. - Jouez { Далее зачеркнуто: la} cet adagio, dès que vous serez à Courtavenel, et dites-moi votre opinion. - A propos d'opinion, dites-moi aussi comment vous aurez trouvê "l'Auberge de village". - J'ai continuê ce matin notre dernier travail et j'espère pouvoir l'envoyer dans peu de jours à Viardot 5 . Aujourd'hui, je vais chez Chorley - nous dînons de nouveau ensemble avec Manuel et puis, nous allons à quelque thêâtre. - J'ai oubliê de vous dire que Miiller a passe toute la journêe de dimanche chez Herzen 6 . - Grand Dieu! ce qu'il a bu de bière! - En rentrant à Londres - il m'a entraînê dans une taverne, où il en a bu encore. Ses yeux deviennent très fixes, quand il est plein -- et il crie comme un sourd. Grande nouvelle! Il est enfin en train d'achever sa tragêdie...
10. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 30 марта (11 апреля) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: N3. Admirez ma diplomatie: je me donne de grands coups de poing pour vous empêcher de me donner une chiquenaude. - Enfin - le mal est fait - acceptez, je vous prie, mon mea culpa. Vous comprenez qu'il serait parfaitement maladroit de ma part de vouloir rêpondre à une lettre êcrite il y a 7 mois - j'entends: rêpondre article par article. Je vous dirai donc en peu de mots que j'ai passê l'êtê et l'automne à la campagne à courir après le gibier, à travailler tant bien que mal, à ne rien faire: cette dernière occupation m'a surtout parfaitement rêussi. Nous avons eu des nuits superbes, grandioses, calmes et sereines - avec le grand sabre de la comète flamboyant mystêrieusement dans les cieux 2 . Enfin l'hiver est venu et je suis allê à P<êters>bourg; j'ai dêbutê par une maladie de six semaines - puis j'ai fait imprimer un petit roman 3 que vous lirez peut-être, puis je me suis agitê dans le vide, puis j'ai fait la connaissance d'une foule de petits-russiens très intêressants, groupês autour de deux aimables femmes 4 , puis j'en ai eu assez - puis j'ai quittê la "Palmyre" du Nord 5 - et me voilà dans mon nid à hibou occupê à vous êcrire, avec une annêe de plus tombêe, Dieu sait comment, sur mes êpaules, avec des rides de plus, des cheveux blancs de plus - tiens - je n'ai rien de moins encore, heureusement! Je tiens surtout à constater qu'il n'y a pas le moindre moins dans mon amitiê...