Поиск по творчеству и критике
Cлово "LITT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Редактору "Le Nord", 17 (29) января 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10(22) февраля 1855 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 30 декабря 1859, 6 января 1860 (11, 18 января 1860) г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
4. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1855-1858гг.)
Входимость: 1. Размер: 207кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 2 (14) декабря 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
6. Тургенев И. С. - Карлейлю Томасу, 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 14 (24, 26) декабря 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) декабря 1858, 30 декабря 1858 (11 января 1859) г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
9. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 14(26) марта 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
10. Тургенев И. С. - Шоу-Лефевру Джону Дж.(?), 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
11. Тургенев И. С. - Милнсу Ричарду M. (?), 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Тургенев И. С. - Мармье Ксавье, 12 (24) марта 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
13. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
14. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 10(22) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6(18) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
16. Список сокращений (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
17. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 10(22) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
18. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6, 11 (18, 23) января 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Редактору "Le Nord", 17 (29) января 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: malveillantes à l'êgard du parti soi-disant slave, qui se sont glissêes dans la correspondance de Moscou insêrêe dans le No du "Nord" du 22 janveir. Etranger à ce parti, et par mes idêes et par ma carrière littêraire, je ne saurais pourtant admettre, avec votre correspondant, que c'est par un esprit d'opposition aux rêcentes et nobles aspirations du gouvernement que les personnes qui reprêsentent le parti slave se sont abstenues d'assister au banquet donnê à Moscou le 9 janvier, en honneur de l'êmancipation du travail, proclamêe par l'Empereur. Personne n'ignore en Russie, que dans cette importante question, le gouvernement marche d'accord avec la pensêe du pays entier. Aucune fraction littêraire ou politique ne saurait ni ne voudrait lui refuser son concours, quelque mince qu'en puisse être l'importance. Les Slaves ne sont jamais restês êtrangers au mouvement qui se prêpare: bien plus, ils y ont contribuê et continuent encore à le faire dans la mesure de leurs moyens; et certainement personne en Russie ne voudrait leur contester ce mêrite. Pourquoi donc leur prêter aux yeux de l'êtranger des idêes autres que les leurs? Et pourquoi affecter devant l'Europe une dêsunion qui, heureusement, n'existe pas dans la rêalitê? Les preuves d'êquitê que vous avez toujours donnêes à l'êgard de notre pays, le soin que vous mettez à faire con J naître à l'Europe l'entière vêritê sur la Russie, me sont* des garants, Monsieur, que vous accueillerez dans vos colonnes une rêclamation dictêe uniquement par l'amour, de la justice et...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10(22) февраля 1855 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: les paroles affectueuses qui terminent votre lettre... 2 Au nom du ciel, dêbarrassez-vous bien vite de votre grippe et donnez-moi des nouvelles de vos concerts. Je suis affreusement grippê dans ce moment (la moitiê de Pêtersbourg l'est avec moi) et je sais combien c'est impatientant. Je suis restê à Moscou un mois à peu près 3 , j'y ai passê mon temps fort agrêablement, j'y ai fait beaucoup de nouvelles connaissances 4 . Beaucoup de projets littêraires s'agitent dans ma tête... 5 mais le temps n'est pas à ïa littêrature. - Il s'organise maintenant une levêe en masse dans tout l'Empire - les officiers de la milice seront êlus au mois d'avril dans mon gouvernement. Si je me trouve dans le nombre, eh bien! j'êchangerai bravement la plume contre le mousquet, et je tâcherai de remplir mon devoir aussi ênergiquement que je le pourrai. Notre pays entre dans une grande crise - les bras de nous tous ne lui feront pas dêfaut 6 . Pardon de cette digression, mais il est difficile de ne pas parler de ce qui remplit tous les cœurs russes daus cet...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 30 декабря 1859, 6 января 1860 (11, 18 января 1860) г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: lui en suis reconnaissant. Il paraît que vous avez trouvê un peu forte la somme que je lui ai envoyêe pour ses êtrennes: mais comme on m'a Payê mon roman 4 qui va paraître - le double du prix auquel 3e m'attendais - j'ai voulu faire profiter Paulinette de ce bênêfice imprêvu. - Au moins, la voilà dêbarrassêe de toutes ses petites dettes. Je vais vous communiquer un fait qui doit rester entre nous, car il me ferait rougir: j'ai vendu mon roman à l'êditeur du "Messager Russe" de Moscou - 16 000 francs (un volume de 200 pages!) C'est joli, n'est-ce pas? Eh bien! l'êditeur du "Contemporain" d'ici m'en a offert... juste le double, 32 000 francs!! - J'ai naturellement refusê, car l'affaire êtait dêjà conclue - mais pendant un grand quart d'heure il n'a pas voulu reprendre l'argent qu'il avait dêposê sur ma table 5 . - Cela ne prouve, bien entendu, qu'une seule chose: l'extrême pênurie des produits littêraires dans notre pays - et cela ne peut pas durer. - Le peu de personnes sachant tenir une plume profite, en attendant, de cette situation peu normale. - Encore une fois, que cela reste entre nous: je ne voudrais pas avoir l'air de me vanter d'une chose aussi accidentelle. Je ne suis pas beaucoup sorti tous ces jours-ci; j'ai travaillê...
4. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1855-1858гг.)
Входимость: 1. Размер: 207кб.
Часть текста: писатель. Переписка его с Тургеневым велась в 1860--1875 гг. - 18, 418, 420, 498 Авдотья Яковлевна -- см. Панаева А. Я. Агу (Agoult) Мари де Флавиньи, графиня д' (1805--1876), французская писательница, выступала под псевдонимом "Даниель Стерн" - 173, 182, 519 Адлерберг Александр Владимирович, граф (1819--1888), генерал-адъютант, личный друг Александра II, член Комитета по делам книгопечатания (1859 г.), впоследствии министр императорского двора - 616 Азадовский Марк Константинович (1888--1954), советский фольклорист и литературовед - 454 Аксаков Иван Сергеевич (1823--1896) ("тезка") - см. т. 2 - 28, 53, 58, 65, 98 ("Иван"), 99,140,173, 332, 413, 427, 442, 445, 476, 499, 502 ("братья"), 518, 606 "Добро б мечты..." - 472 "Усталых сил я долго не жалел" - 99, 472, 476 Аксаков Константин Сергеевич (1817--1860) - см. т. 1 - 28, 53, 58, 65, 98, 114, 140, 172, 173, 184 ("Аксаков"), 186, 190, 197, 414, 442, 446, 451, 463,...
5. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 2 (14) декабря 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: de penser que Mr Templier, dont je n'ai jamais eu qu'à me louer, me crût capable d'un manque de procêdês à son êgard. Il ne paraît pas fort êdifiê de la traduction; vous savez ce qui en est; ce n'est qu'après m'être embarquê dans cette affaire, que je me suis aperèu de l'insuffisance littêraire de Delaveau 4 . Enfin, la chose est faite, il ne faut plus y penser; mais comme je voudrais prouver à Mr Templier combien je tiens à cœur de conserver les bonnes relations qui existent entre nous, dites-lui que je lui rêitère l'offre de revoir la traduction Charrière et que je vais m'en occuper, en l'autorisant (dans le cas, fort improbable, il est vrai, d'une 3me êdition) - de faire parvenir ce fait à la connaissance de ses lecteurs. Ecrivez-moi, s'il vous plaît, un mot de rêponse; dites-mol en même temps si vous avez reèu ma lettre avec le boa de 300 francs. Donnez-moi des nouvelles de Mme Viardot- Mille amitiês à tout le monde et une poignêe de maia bien affectueuse à vous. J. Tourguêneff. Перевод с французского: Рим, 14 декабря 57. Мой дорогой друг, ...
6. Тургенев И. С. - Карлейлю Томасу, 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: - Je vous prie de prêsenter mes compliments empressês à Mme Carlyle - et de croire aux sentiments d'estime et d'admiration de votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Rome. Ce 12 mars 1858, Перевод С французского: Милостивый государь, Может быть, вы забыли о том, что я имел честь посетить вас в прошлом году 1 , но я позволяю себе напомнить вам о себе, чтобы иметь в то же время удовольствие рекомендовать вам г-на Боткина, весьма видного литератора, который первый познакомил Русскую публику с вашими сочинениями, переведя из них с величайшим искусством несколько отрывков 2 . Он очень хочет познакомиться, с вами. - Смею надеяться, что вы примете его с обычным вашим, доброжелательством. Прошу вас передать мои почтительные приветствия г-же Карлейль - и верить чувствам уважения и восхищения совершенно преданного вам И. Тургенева. Рим. 12 марта 1858. Примечания Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 162. Подлинник хранится в Национальной библиотеке Шотландии п Эдинбурге (National Library of Scotland). Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. III, с. 199. 1 Из письма Тургенева к П. В. Анненкову от 27 июня (9 июля) 1857 г. (No 610) мы знаем, что знакомство его с Карлейлем произошло в бытность его в Англии между 24 мая и 27 июня н. ст. этого года (ср. письма 602, 604), скорее всего через посредство Герцена (см.: Алексеев М. П. Письмо А И. Герцена к Томасу Карлейлю. - Лит Насл, т. 64, с. 229--232). Сколь ни мимолетна была эта встреча, но она, несомненно, хорошо запомнилась как Тургеневу, так и Карлейлю. В доме Карлейля Тургенева знали как писателя (см.: Неизданные письма иностранных писателей XVIII--XIX вв. М.; Л., 1960, с. 317). Уже находясь в Лондоне, Боткин 12(24) мая 1858 г. писал Тургеневу: "Оставленную тобою книгу твою и письмо к Карлейлю думаю отвезти сам вместе с твоим рекомендательным письмом" (Боткин и Т, с. 146. "Рекомендательное письмо" -...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 14 (24, 26) декабря 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: mois que je suis ici, chère et bonne Madame Viardot - et imaginez-vous, je n'ai pas encore bougê de ma chambre - et je ne sais pas quand il me sera permis de mettre le nez dehors. Je suis vouê à toutes sortes de maladies extraordinaires. - Je souffre maintenant d'une espèce d'irritation au gosier, qui m'empêche non seulement de parler - de chuchoter; le moindre effort produit une toux convulsive. - C'est fort ennuyeux et me rend sinon maussade, au moins missmuthig... Cela a fait que je n'ai pas rêpondu jusqu'à prêsent à la lettre de Viardot de Pesth, avec le petit mot que vous y avez ajoutê 1 . J'ai tellement tardê à le faire que je ne vous suppose plus à Pesth et que j'envoie cette lettre rue de Douai, ne sachant pas où vous êtes, ni ce que vous comptez faire pendant Phiver. Je m'êtais trompê en vous êcrivant que la Gde Duchesse Hêlène avait quittê Pêtersbourg 2 ; elle est ici et reste ici jusqu'au printemps; mais il paraît que vous avez dêfinitivement abandonnê toute idêe de voyage en Russie: vous n'êtes pas même allêe à Varsovie, J'espère vous voir au mois de mai ou de juin à Londres, si mon irritation passe d'ici là. Mon ami Annenkoff a lu à tous mes confrères rêunis le petit roman que j'ai êcrit cet êtê 3 - et je puis dire que le succès a...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) декабря 1858, 30 декабря 1858 (11 января 1859) г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: lettres de Pesth - hêlas f je n'en ai reèu qu'une - celle de Viardot 1 . Ce 30 dêcembre 1858/11 janvier 1859 Je vous demande bien pardon de cette interruption, chère et bonne Madame Viardot. - Ce qui, peut-être, la rendra moins impardonnable à vos yeux, c'est qu'elle a eu ma guêrison pouf cause - et que je me suis hâtê de profiter de la permission de sortir, après 6 semaines de rêclusion. - Je n'ai presque pas eu un moment à moi depuis 10 jours - dîners, visites à faire et à recevoir, nouvelles connaissances 2 , mon roman à imprimer 3 - enfin èa a êtê un tourbillon. - Mais comme il est dans la nature de toute chose de revenir à son centre de gravitê - me voici de nouveau en prêsence de votre cher et bon souvenir - et il faut que je cause un peu avec vous. Les nouvelles politiques d'ici les plus importantes (-- je commence par la politique pour se dêbarrasser d'elle au plus vite, comme d'un importun) - sont: l'admission par le gouvernement de la nêcessitê du rachat des terres appartenant aux paysans; - l'êtablissement d'un comitê dirigeant pour la littêrature,...
9. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 14(26) марта 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: всей России. Что-то будет дальше? Сам манифест явным образом написан был по-французски и переведен на неуклюжий русский язык каким-нибудь немцем 2 . Есть фразы вроде: "благодеятельно устроять"... "добрые патриархальные условия" - которых ни один русский мужик не поймет. Но самое дело он раскусит - и дело это устроено, по мере возможности, порядочно. Мы здесь третьего дня отпели молебен в церкви - и поп 3 произнес нам краткую, но умную и трогательную речь, от которой я прослезился - а Ник<олай> Иваныч Тургенев чуть не рыдал. Тут же был и старый кн. Волконский (декабрист). Много народа перед этим ушло из церкви. За "Полярную звезду" спасибо, которую я читаю с удовольствием 4 . Твои отрывки по обыкновению прелестны 5 , записки Бестужева о Рылееве очень интересны 6 ,-- письма Лунина 7 я уже знал, стихотворения Печерина 8 показались мне au-dessous de leur rêputation; об Оуене я еще не успел прочесть 9 . Но кто это тебя мистифицировал, дав перевод известнейшей проповеди отца Бриден (Bri-daine) при ...
10. Тургенев И. С. - Шоу-Лефевру Джону Дж.(?), 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: que j'ai emportês d'Angleterre 1 - a êtê le temps que j'ai passê avec vous et votre aimable famille 2 . Permettez que je procure le même plaisir à un de mes amis intimes, à Mr Botkine, littêrateur russe très distinguê, qui se rend en Angleterre. Si vous continuez à vous intêresser à la langue russe, il pourra vous donner beaucoup de renseignements importants 3 . Je ne sais quand je pourrai venir en Angleterre 4 - mais je vous prie de croire que de près comme de loin, je vous ai vouê ainsi qu'à toute votre famille et à votre fils - une vêritable et sincère amitiê. Acceptez-en l'expression ainsi que l'assurance de la plus grande estime de votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Rome. Ce 12 mars 1858. Перевод с французского: Милостивый государь, Одним из самых приятных воспоминаний, которые я вынес из Англии 1 ,- является время, проведенное мною с вами и вашим любезным семейством 2 . Разрешите мне доставить такое же удовольствие одному из моих ближайших друзей, г-ну Боткину, весьма видному Русскому литератору, который отправляется в Англию. Если вы продолжаете интересоваться Русским языком, он сможет дать вам много ценных сведений 3 ...