Поиск по творчеству и критике
Cлово "TIME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13 (24, 25) июля 1849 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
2. Предисловие к романам (своим)
Входимость: 3. Размер: 31кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) апреля 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25 мая (6 июня) 1857 г.
Входимость: 3. Размер: 14кб.
5. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 2. Размер: 14кб.
6. История одного города. Издал М. Е. Салтыков. С. -Петербург, 1870
Входимость: 2. Размер: 15кб.
7. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 2. Размер: 142кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 9, 13, 14, 15 (21, 25, 20, 27) июля 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
9. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 25 февраля (9 марта) 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
10. Петров С. М.: И. С. Тургенев — великий русский писатель-реалист
Входимость: 1. Размер: 142кб.
11. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1850-1854гг.)
Входимость: 1. Размер: 146кб.
12. Богословский Н. В.: Тургенев. Глава XVIII. Ссылка. "Записки охотника"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
13. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 1. Размер: 176кб.
14. Курляндская Г. Б.: Эстетические взгляды И. С. Тургенева
Входимость: 1. Размер: 73кб.
15. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 5 (17) декабря 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
16. Курляндская Г.Б.: И. С. Тургенев и русская литература. Глава первая. Тургенев и Пушкин
Входимость: 1. Размер: 106кб.
17. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 24 апреля (6 мая) 1864 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 27 июня (9 июля) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
20. Тургеневский хронограф. Апрель
Входимость: 1. Размер: 20кб.
21. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, апрель 1864 - 1865гг.)
Входимость: 1. Размер: 100кб.
22. Петров С.М.: И. С. Тургенев. Творческий путь. Глава двенадцатая. Великий русский писатель-реалист
Входимость: 1. Размер: 92кб.
23. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 14(26) октября 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
24. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1859-1861гг.)
Входимость: 1. Размер: 198кб.
25. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1855-1858гг.)
Входимость: 1. Размер: 207кб.
26. Несколько замечаний о русском хозяйстве и о русском крестьянине
Входимость: 1. Размер: 37кб.
27. Тимашова О.В.: Русская классика XIX века. И.А. Гончаров. И.С. Тургенев. "Человеку врожденна и мужественность…". Анализ книги путевых очерков И. А. Гончарова "Фрегат Паллада". Наброски к "Обломову"
Входимость: 1. Размер: 10кб.
28. Киреев Руслан: Великие смерти - Тургенев. Достоевский. Блок. Булгаков. Тургенев. Тайна свершилась
Входимость: 1. Размер: 91кб.
29. Цейтлин А.Г.: Мастерство Тургенева-романиста. Глава 8
Входимость: 1. Размер: 21кб.
30. Винникова Г.Э.: Тургенев и Россия. Крымская война
Входимость: 1. Размер: 29кб.
31. Лотман Л. М.: И. С. Тургенев
Входимость: 1. Размер: 122кб.
32. Ковалевский М. М.: Воспоминания об И. С. Тургеневе
Входимость: 1. Размер: 56кб.
33. Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части
Входимость: 1. Размер: 126кб.
34. Обед в обществе Английского литературного фонда
Входимость: 1. Размер: 24кб.
35. Порог
Входимость: 1. Размер: 21кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13 (24, 25) июля 1849 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: coucher. Moi aussi je vais me coucher. Bonsoir. Dormez bien sur vos lauriers... Mercredi, 25 juillet. Je n'ai rien ecrit mercredi - et aujourd'hui samedi je ne vous ecrirai que deux mots, car le facteur attend. Savez-vous ce que j'ai fait? Je suis alle a Paris jeudi et je n'en suis revenu que hier soir, vendredi. Et savez-vous pourquoi je suis alle? Premierement pour... non, je ne veux pas mentir. Uniquement pour pouvoir lire les journaux anglais. Vous vous imaginez facilement combien j'ai ete content de ma lecture. Bravo! Bravo! Je suis heureux, je vous felicite mille fois, je vous serre les mains de toute ma force, je recrie: Bravo! et je lance mon chapeau dans le vague des airs. En revenant a Rozay, j'ai trouve votre lettre et le fragment du "Times", qui m'a fait beaucoup de plaisir. Je pourrai le rouie do temps en temps. Ainsi, le malheureux opera a ete massacre, je le craignais un peu. Vous etes certainement le "principal feature" dans "Le Prophete", mais vous l'etiez trop...
2. Предисловие к романам (своим)
Входимость: 3. Размер: 31кб.
Часть текста: возможность наглядно убедиться, насколько справедливы критики, упрекавшие меняв изменении однажды принятого направления, в отступничестве * и т. п. Мне, напротив, кажется, что меня скорее можно упрекнуть в излишнем постоянстве и как бы прямолинейности направления. Автор «Рудина», написанного в 1855-м году, и автор «Нови», написанной в 1876-м, является одним и тем же человеком. В течение всего этого времени я стремился, насколько хватало сил и умения, добросовестно и беспристрастно изобразить и воплотить в надлежащие типы и то, что Шекспир называет: «the body and pressure of time» * [190] , и ту быстро изменявшуюся физиономию русских людей культурного слоя, который преимущественно служил предметом моих наблюдений. Насколько это мне удалось — не мне судить: но смею думать, что читатели не усомнятся теперь в искренности и однородности моих стремлений. Позволю себе прибавить несколько кратких замечаний о каждом из этих шести романов — замечаний, не лишенных, быть может, некоторого интереса. «Рудин», написанный мною в деревне, в самый разгар Крымской кампании, имел успех чисто литературный не столько в самой редакции «Современника», где он был помещен, сколько вне ее. Помнится, покойный Некрасов, выслушав мое чтение, сказал мне: «Ты затеял что-то новое; но между нами, по секрету, скучен твой „Рудин“». Правда, несколько недель спустя тот же Некрасов, говоря со мною о только что написанной им поэме «Саша», заметил, что «ты, мол, увидишь, я в ней до некоторой степени подражаю твоему „Рудину“ — но ведь ты не рассердишься». Помню также, что меня очень изумило письмо Сеньковского * (барона Брамбеуса), которого я чуждался, как вся тогдашняя молодая школа, и который отнесся к «Рудину» с великим сочувствием. «Дворянское гнездо» имело ...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) апреля 1864 г.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: Париж No 15  Paris. rue de Rivoli, 210. Samedi, 16 avril 1864. 8 heures du matin. Il y a deux heures que je suis levé, chère et bonne Madame Viardot; l'attente de la lettre qui ne peut manquer de venir aujourd'hui m'empêche de dormir. Quelles nouvelles m'apportera-t-elle? J'ai dîné hier chez Mérimée avec Augier. On a causé de beaucoup de choses. Il y avait aussi deux vieilles demoiselles anglaises, chez lesquelles Mérimée demeure à Cannes et qui sont devenues des caniches 1 . Elles contribuaient peu à l'animation de la conversation. Augier est toujours le même: il a beaucoup d'esprit et son esprit est charmant. Il a parlé de Vivier, qui lui aurait fait une cour véritable après une promenade que lui, Augier, venait de faire avec l'Empereur: cela s'allie peu avec le dédain de toutes choses que professe Vivier. (L'Empereur a dit à Augier que Vivier avait de l'esprit, mais que c'était toujours la même chose et qu'il ne fallait pas le voir deux fois de suite... Ces paroles-là sont également en contradiction avec certaines assertions de Vivier.) Je ne puis pas continuer... je vais me mettre à attendre. 8 1/2 h. Deux lettres 2 ... Cela m'a de nouveau fait battre le cœur; j'ai cru à une solution. Mais non; tout reste comme auparavant et pourtant ...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25 мая (6 июня) 1857 г.
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: secoue à deux mains - c'est à la lettre effrayant de vêritê. Les autres acteurs êtaient mêdiocres. Des poupêes en bois avec des gestes de bois et des voix idem. "La fille de l'Avare" a êtê suivie d'une farce anglaise, an extravaganza 3 . C'êtait horriblement plat et Robson qui y jouait un rôle ridicule - a wandering minstrel - outrait tout, jusqu'à la dêmarche, d'une faèon si absurde que je suis parti sans attendre la fin. Les Anglais riaient à se tordre - ce n'est pas beau à voir, un Anglais qui rit. Ils ont l'air' d'une machine qui se dêtraque. Mercredi. J'ai passê ma soirêe chez Thomas Carlyle 4 . Il m'a beaucoup questionnê sur l'êtat de la Russie, sur le dêfunt empereur Nicolas, qu'il s'obstinait à tenir pour un grand homme - j'ai dû parler en anglais et je vous jure que cela n'a pas êtê facile. Enfin, je m'en suis tirê tant bien que mal. Carlyle est un homme de beaucoup d'esprit et ...
5. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: The words «third edition» are particularly agreeable to the ears of a Russian, in connection with this issue of Mr. Ralston’s excellent translation of Krilof’s fables, as they prove that English readers are beginning to feel an interest in the literature of his country, and in the national life and character which they have hitherto only contemplated from a political point о view. And Krilof certainly deserves all the attention thus bestowed upon him. He is the only original fabulist who has appeared since La Fontaine; and though he does not, perhaps, equal the exquisite grace of the inimitable Frenchman, though he has fewer sly strokes of wit, less cunning simplicity in telling a story, he has, on the other hand, more originality of invention. His observant good sense penetrates to the roots of things, and he possesses a genuine kind of phlegmatic humour which betrays the Oriental element in Slavonic nature. In his birth and all the circumstances of his life Krilof was as Russian as possible: he was essentially national in his ways of thinking, feeling, and writing; and it may be maintained without exaggeration that a foreigner who has carefully studied Krilof’s fables will have a better idea of the Russian national character than if he had read through all the travels and essays that attempt to describe it. Russian children...
6. История одного города. Издал М. Е. Салтыков. С. -Петербург, 1870
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: other writers suspected of propagating liberal opinions, undergone his time of persecution and of exile under the Emperor Nicholas, acquired a great deal of popularity by the publication, some fifteen years ago, of a series of sketches called Scenes of Provincial Life (Gubernskie Ocherki) , in which he lashed with indomitable vigour the numerous abuses then current under the name of Government and Justice. Saltykoff’s manner as a satirist somewhat resembles that of Juvenal. His laughter is bitter and strident, his raillery not unfrequently insulting. But, as we have already said, his violence often assumes the form of caricature. Now there are two kinds of caricature: that which exaggerates the truth, as with a magnifying glass, but which never entirely alters its nature, and that which more or less consciously deviates from the natural truth and proportion of fact. Saltykoff indulges in the first kind only, the only admissible one. It is the natural consequence of his character: kind and...
7. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1831-1849гг.)
Входимость: 2. Размер: 142кб.
Часть текста: где они являются адресатами. Абд-эль-Кадер (Abd-el-Kader, правильнее: Абд-аль-Кадир) Насир-ад-дин ибн Михиддин (1808--1883), вождь национально-освободительной борьбы народа Алжира против французских колонизаторов в 1832--1847 гг., ученый, оратор, поэт - 249, 306, 381, 421, 505 Абель (Abel) Карл (1788--1859), баварский государственный деятель, возглавлявший в 40-х годах министерство внутренних дел, а потом финансов. С Тургеневым, по-видимому, познакомился в 1848 г. в Париже. - 280, 404, 518 Август Гай Октавий (с 44 до н. э. - Гай Юлий Цезарь Октавиан (Gaius Julius Caesar Octavianus); 63 до н. э. --14 н. э.), первый римский император (27 до п. э. - 14 н. э.) - 496 Авель -- см. Абель К. Адамс, домовладелец в Петербурге - 280 Адан (Adam) Адольф-Шарль (1803--1856), французский композитор, с 1849 г. профессор Парижской консерватории. "Гризельда, или Пять чувств" ("Griseldis, ou Cinq sens") - 259, 390, 510 Аделаида Евгения-Луиза, принцесса Орлеанская (Madame Adelaide; 1777--1847), сестра французского короля Луи-Филиппа - 249, 381 Адельсвар (Adelsward) Оскар, депутат французского Национального собрания в 1848 г. - 267, 395 * Аксаков Константин Сергеевич (1817--1860), старший, сын С. Т. Аксакова, поэт, драматург, публицист, критик, лингвист и...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 9, 13, 14, 15 (21, 25, 20, 27) июля 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: de nos affaires de famille - pour parler poetiquement - commence a s'eclaircir un peu; je crois que ma mere elle-meme sent le besoin de se reposer a son age et se decide enfin a mettre mon pauvre diable de frere dans une position un peu moins precaire. Cependant, je le dis avec regret, il est difficile de compter sur ses paroles; elle ne peut supporter l'idee de nous rendre independants - je puis vous assurer que les debats qui s'elevent entre nous sont quelquefois d'une nature bien penible 1 . Mais je ne veux pas m'appesantir la-dessus - a quoi bon? Je vous en ai parle assez souvent et ce que j'ai trouve ici n'a pas dementi mes pressentiments. Cependant, comme je desire que vous sachiez tout ce qui se passe dans ma-vie, comme j'eprouve un veritable bonheur, une sensation de devoir accompli, toutes les fois que je vous fais part de tout ce que je pense, de tout ce qui me touche, je veux vous parler de mon sejour ici. Tout cela vous paraitra peut-etre bien terre a terre au milieu de vos occupations - mais non - je ne veux pas faire parade d'une fausse modestie; je sais que l'affection que vous me portez est assez grande pour vous faire lire ma lettre jusqu'au bout - avec interet. Ce n'est pas de la presomption, n'est-ce pas? Et pour commencer par quelque chose d'etrange et d'inattendu, je vous dirai que j'ai retrouve ici - devinez quoi? - une fille a moi, agee de 8 ans, qui me ressemble d'une maniere frappante 2 . Je ne saurai vous decrire la sensation que sa vue m'a causee - imaginez-vous que je ne connais meme pas les traits de sa mere - je n'exagere pas en le disant - pourquoi donc cette ressemblance qui devrait etre le sceau d'un amour mutuel? En regardant ce pauvre petit etre (j'avais prie un domestique de ma mere de l'amener sur le boulevard, ou je l'ai rencontree comme par hasard), j'ai senti que j'avais des devoirs a remplir envers elle - et je les remplirai - elle ne connaitra jamais la misere - je lui arrangerai sa vie ...
9. Тургенев И. С. - Герцену A. И., 25 февраля (9 марта) 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: крестьянам, особенно в хлебопашных губерниях 4 . Хорошо то, что глупейшего переходного времени не будет 5 . Присылай "Колокол" Дела войю . Он всё поместит, что следует и где следует 6 . Но вообрази - ведь он не Генрих, а Гипполит. Я сам недавно узнал этот потрясающий факт. Вот отчего у Расина сказано:   Pourquoi, sans Hyppolite,   Des hêros de la Grèce assemblait-on l'êlite? 7    Отвратительное зрелище представляет здесь старая парламентская партия; все они, вольтериянец Тиер 8 , протестант Гизо 9 , ламартинист Ламартин 10 охают и ахают о Папе 11 , о неаполитанском короле 12 и т. д. Они думают этим произвести реакцию против здешнего правительства - а оно только руки себе потирает. Если это будет так продолжаться, то кончится тем, что Наполеон будет главою либералов во Франции!!.. Умен он, умен,-- да уж и счастлив, нечего сказать. Г-н Лохвицкий - один из самых грязных великороссийских циников. Я, впрочем, этой полемики не читал 13 . А представь, харьковский студент Страхов не выдержал - и умер. Желиговского я очень хорошо знаю и...
10. Петров С. М.: И. С. Тургенев — великий русский писатель-реалист
Входимость: 1. Размер: 142кб.
Часть текста: в некрологе о Тургеневе 1* . По отзыву деятелей революционного народничества, «Тургенев служил русской революции сердечным смыслом своих произведений» 2* . Высоко ценил и любил Тургенева как писателя В. И. Ленин, много раз перечитывавший его произведения. После Великой Октябрьской революции литературное наследие Тургенева стало достоянием широких народных масс. Миллионными тиражами на десятках языков народов нашей родины выходят произведения Тургенева, оказывая благотворное влияние на культурное развитие новых поколений. В социалистическую эпоху глубоко раскрылось историческое, нравственное и художественное значение Тургенева как великого русского писателя-реалиста. 1. Тургенев был проницательным и прозорливым художником. От начала и до конца своей творческой жизни Тургенев был чуток ко всему новому в русской действительности. Он умел подмечать и откликаться на все живые и острые явления современности, ставить в своих произведениях именно те вопросы русской жизни, которые волновали общественную мысль. Книги Тургенева всегда вызывали литературную полемику, острую общественную борьбу, являлись примером действенного искусства. Вспоминая свою эпоху и свой творческий путь, Тургенев говорил: «В течение всего этого времени я стремился, насколько хватало сил и умения, добросовестно и беспристрастно изобразить и воплотить в надлежащие типы и то, что Шекспир называет the body and pressure of time (самый образ и давление времени)» 3* . В значительной мере Тургеневу удалось выполнить эту большую" задачу. В творчестве Тургенева нашла свое художественное отражение целая историческая эпоха в жизни России на переломе от феодально-крепостнического к капиталистическому строю. Правдивый художник-реалист, Тургенев в своих...