Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXCUSE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 5(17) февраля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
2. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) января 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 19 ноября (1 декабря) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Первая половина июля ст. ст. 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 9(21) марта 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 18 (20) сентября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
8. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) июля (?) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
9. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 2(14) июня 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
11. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) января 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 7 (19) октября 1864 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 16(28) июля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 7, 11, {13, 19, 23) ноября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, Начало мая ст. ст. 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
16. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 28 ноября (10 декабря) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 5(17) февраля 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: дело... Является простуда, кашель, и я кисну за стеклами двойными, как дряхлый старец. Остается дополнять фантазией едва уловленные черты: но фантазия, при всем своем кажущемся разнообразии и богатстве, и беднее и однообразнее жизни - т. е. не так оригинальна. Ничего не может быть ненужнее - а потому досаднее - неконченного этюда. Я уверен, что в эту минуту Вы думаете: "всё для него только сюжет этюда"; - но не забывайте, пожалуйста, что Вы сами назвали себя моим другом и что я Вас люблю. Это не мешает мне изучать и Вас - но это изучение совсем другого рода дело. А может быть, Вы вовсе не имели бы этой мысли, а я забежал зайцем вперед, и qui s'excuse, s'accuse; - но уж как бы там ни было, я Вас люблю - и с этими тремя словами - я не боюсь никого, ни собственных наблюдений, ни чужих недоразумений, ни себя, ни Вас. Итак, у Вас новое лицо в семействе 3 , новая жизнь влилась в Вашу жизнь. Сначала это всегда причиняет маленькую неловкость: стерпится, слюбится. А мне хочется посмотреть на всё это. Сегодня пятница; а на понедельник удержано для меня место в теплом почтовом вагоне. Если всё пойдет благополучно - я во вторник буду в Петербурге и, может быть, во вторник вечером буду пить Ваш чай и руки Ваши поцелую. До тех пор будьте здоровы и дай бог Вам всего хорошего. Ваш Ив. Тургенев. Пятница 5-го февр. 1860. Москва.  Примечания Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 66. Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 72--73. Стр. 150. кто извиняется, тот сам себя обвиняет (франц.). 1 Тургенев, по-видимому, имеет в виду письмо Ламберт, написанное 3 февраля ст. ст. 1860 г. (см.: Granjard, р. 77, L. No 8). 2 См. примеч. 1 к письму 930, а также письмо Ламберт от 28 января (9 февраля) (Granjard,...
2. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г. 2240. А. П. ГОЛИЦЫНУ 12 (24) апреля 1868. Баден-Баден  Bade. Thiergartenstrasse, 3. Ce 24 avril 1868. Monsieur, Une absence de quelques jours m'a empêché de vous répondre immédiatement et je m'empresse de le faire tout en vous priant de recevoir mes excuses. Si je ne vous ai pas envoyé le "Бригадир", c'est qu'au dernier moment de mon séjour à Paris, on m'a demandé de le traduire pour le mettre dans le feuilleton d'un journal 1 : je l'ai promis - et n'ayant qu'un seul exemplaire à ma disposition, je n'ai pu remplir ma promesse envers vous; mais je vous l'enverrai dès qu'il sera disponible. J'écrirai aujourd'hui même à Hetzel - et je lui parlerai du roman du c-te A. Tolstoï 2 - comme il convient de parler de cette œuvre consciencieuse et remarquable. Je serais très heureux que votre idée se réalisât - mais il faut avouer qu'en général les éditeurs ne doivent pas mettre beaucoup d'ardeur à la publication...
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) января 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: êcrite - si tu l'as composêe toi-même, c'est-à-dire s'il n'y a pas eus de corres-tions - je t'en fêlicite et je t'assure qns'elle m'" fiait le plus grand plaisin. l'ai vu avee: regret que tu avais fâchê Mme Viardot - elle a êtê sfc benne envess toi, que tu lui dois obêissance et, soumission en toutes choses*. Dêcidêment, tu es un peu trop susceptible et soupèenmeuse - c'est là, je crois, ton. principal dêfaut,, dont, üfarafcse dêfaire à teintes forces l . Nous nous reverrons, s'il plaît à Dieu, au mois de mai et nous vivrons ensemble à partir du lirais d'octobre 1 , au retour de Courtavenel 2 . Je te prie de bien travailler cette dernière annêe que tu dois reste" à la, pension - afin d'être comblêe de prix au grand joue de la distribution. Dis de ma part à M. et Mme Toungnêaeffi que: je ne sais, en vêritê, comment les remercier de tourtes les Bontês ...
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 19 ноября (1 декабря) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: И. С. - Тургеневой Кларе, 19 ноября (1 декабря) 1863 г. 1525. КЛАРЕ ТУРГЕНЕВОЙ 19 ноября (1 декабря) 1863. Париж Chère Madame, Je suis véritablement désolé de devoir répondre par un refus à votre invitation si gracieuse et si obligeante, mais des nouvelles reèues de Bade 1 me forcent de partir ce soir même, deux jours plus tôt que je ne le croyais. Veuillez agréer mes excuses ainsi que mes remercîments; dès mon retour ici, qui aura lieu vers le commencement de janvier, j'irai vous les porter moi-même, ainsi que l'expression de ma profonde reconnaissance pour toutes les bontés que vous voulez bien témoigner à Pauline. Recevez, Madame, l'assurance de ma considération la plus distinguée. J. Tourguéneff. Mardi matin. Перевод с французского: Сударыня, Я искренне огорчен, что должен отвечать отказом на ваше приглашение, такое милое и любезное, но известия, полученные из Баден-Бадена 1 , заставляют меня выехать сегодня же вечером, на два дня раньше, чем я думал. Примите мои извинения вместе с моей благодарностью; по возвращении, а это будет в начале января, я лично явлюсь засвидетельствовать их вам, равно как и мою глубокую признательность за все ваши заботы о Полине. Примите, милостивая государыня, уверение в моем глубочайшем почтении. И. Тургенев. Вторник утром.  Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 309, No 4708, п. 8. Впервые опубликовано: Т и его время, с. 222, с ошибочной датировкой - 1862 г. Письмо датируется по содержанию. Совокупность упоминаемых в нем обстоятельств - срочный отъезд Тургенева в Баден-Баден, план поездки с намеченным возвращением в январе, заботы К. Тургеневой о Полине - позволяет отнести письмо к ноябрю 1863 г., когда Тургенев приезжал из Баден-Бадена в Париж для того, чтобы проститься с дочерью перед поездкой в Россию....
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Первая половина июля ст. ст. 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: te rendra encore plus contente, c'est de savoir que nous nous reverrons (si Dieu nous prête vie) - vers le milieu du mois d'août 1 . - Je ne doute pas le moins du monde que je serai content de toi sous tous les rapports - et que Mme Harang n'aura que des bonnes choses à me dire sur ton compte. - Tu dois savoir - puisque tu deviens dêjà grande, comme tu le dis -- qu'il n'y a qu'un bon temps à travailler - c'est le temps quand on est jeune 2 . Travaille donc comme il faut et puis nous nous amuserons à Courtavenel pendant les vacances. - En attendant je t'embrasse de bon cœur et suis ton bien affectionnê père J. T. Перевод   с французского: Ты бранишь меня, Полинетта, за то, что я не писал тебе, и ты права - мои занятия не могут быть оправданием. Ну что ж, если это может тебе доставить удовольствие, целую тебя, как будто под Новый год. Но я уверен, что ты еще больше обрадуешься, узнав, что мы увидимся, если бог продлит нашу жизнь, около середины августа 1 . Нисколько не сомневаюсь,...
6. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 9(21) марта 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: le moment où je pourrai aller vous voir dans votre gentille petite maison. Ce sera probablement vers les premiers jours de mai. Gaston est-il revenu de son voyage? Et Mme Innis - à laquelle je te prie de faire mes meilleures amitiés - est-elle encore à Rougemont? Je suis sûr que tu as été bien contente de revoir cette excellente femme. Ma maison avance - et dès le mois d'octobre il y aura toujours une chambre prête à vous recevoir tous deux 1 . En attendant je t'embrasse ainsi que Gaston et je vous souhaite tout ce qu'il y a de meilleur au monde. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 21 марта 1866. Дорогая Полинетта, Посылаю тебе при сем вексель на 1250 франков - первую половину твоего содержания за 1866 г. - и в то же время прошу извинить меня, что не сделал этого раньше. Руке моей много лучше - и я уже предвкушаю момент, когда смогу навестить вас в вашем прелестном домике. Это будет, вероятно, в первых числах мая. Вернулся ли Гастон из своей поездки? А г-жа Иннис - которой я прошу, кстати,...
7. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 18 (20) сентября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: embrasser tous. - Il y a longtemps que je n'ai ete aussi vivement attendri - vraiment, vous etes trop bons, tous tant que vous etes et vous me gatez en me disant tant de choses affectueuses. - Si vous m'aimez, soyez bien surs que je vous adore et que je pense souvent avec emotion a tant de bons et nobles coeurs que j'ai laisses la-bas. Merci pour tout ce que vous me dites, merci pour chacun de vos petits billets, merci pour vos fleurs, merci pour tout!-- Je me jette a votre cou et je vous presse tous contre mon coeur!-- Que le bon Dieu vous benisse mille fois!-- Je suis bien content de vous savoir tous reunis dans le nid commun - et je tache d'amoindrir mes regrets d'etre si loin de vous en m'associ-ant par la pensee a votre bonheur. - Je vous aime bien - allez! Vous avez donc enfin entendu "Sapho" 2 , chere et bonne Madame Viardot! Ce que vous m'en dites,-- m'a cause le plus vif plaisir - c'est donc un vrai, un grand maitre que notre ami. - Mille remerciements pour les details - mon imagination...
8. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) июля (?) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: : u. s. w. Ruhige, heilige Nacht, Dämmerig scheinet der Mond; Süss sind die Lippen der Frau Während der ruhigen Nacht. 2. Freundin, im Dunkel der Nacht Wie könnt' ich traurig noch sein - Du bist so hell, wie das Licht Während der ruhigen Nacht! 3. Freundin, die Sterne sind schön Und auch die Trauer ist süss, Du bist das Theuerste mir In { Далее: зачеркнуто: dieser} der so heiligen Nacht. Das 2-te und 3-te Couplet - müssen mit dem Wort Freundin, oder einem gleichlautenden anfangen. No 3. ("Ich starrte und stand...") v. 3 u. 4 - doivent être à peu près ainsi: Und da zwischen mir und den Sternen Sich wob ein vertrauliches Band. v. 7 et 8. La phrase musicale va jusqu'au bout du vers 7; ii faut donc dire à peu près: Leis bebten die goldenen Sterne... Nun lieb ich { Было: Ich lieb nun} sie mehr als zuvor.  No 5. (Mitternächtige Bilder) Ici aussi le rythme de l'original est autre - il est ainsi:   . Voici un monstre: Mitternächtige Bilder erscheinen, Funkeln hell in der schaurigen Nacht - Doch m ein Auge versteht nicht zu weinen, Kann nicht fassen die schreckliche Pracht.  No 6. (Puschkin's "Aus fernem Land") v. 2. "Trieb Heimweh dich" est difficile à prononcer là - car il y a 4 notes très rapides. La même observation s'applique à v. 13. "Du sprachst: bald küss'" - il faudrait quelque chose comme: "Du hubest an". v. 14. L'accent musical est sur schattigén - ce qui est impossible. v. 21. L'observation déjà faite s'applique aussi à: "So schwand dein Reiz". -- v. 22. Der Accent liegt auf:...
9. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: d’une auberge de grand chemin dont je connaissais bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante pendant les plus grands froids de l’hiver. Alexieïtch (l’on...
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 2(14) июня 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: de cette prêcipitation, de cette hâte t de cet à peu près - qui fait... qui fait qu'à 18 ans et 1 mois - comme tu dis - tu commets 15 fautes d'orthographe (voir la liste ci-jointe) dans une lettre. Tu me diras que tu t'es hâtêe en m'êcrivant, ce n'est pas une excuse s à ton âge, tu devrais être tellement ferrêe sur une pareille misère que la plus grande hâte ne devrait pas te rendre une seule faute possible. Mais il en est de même quand tu parles: tes phrases sont hachêes, coupêes - elles ne se tiennent pas - on ne sait jamais si c'est un de ou un des que tu prononces - tu êvites toutes les tournures un peu difficiles-- (je ne parle pas des subjonctifs!) - en un mot - tu gazouilles comme un oiseau, mais n'en êtant pas un - je crois qu'il aurait mieux valu parler. Fais un effort, habitue-toi à la rêflexion et à la persistance dans tes entreprises - ne commence pas trop de choses à la fois - mais achève bien ce que tu as commencê. Voyons, il reste 5 semaines à peu près jusqu'au concours:...