Поиск по творчеству и критике
Cлово "SORT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Переписка
Входимость: 1. Размер: 103кб.
2. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 1. Размер: 14кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14 (26) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12 (24) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
6. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 1(13) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
9. Предисловие к отдельному изданию "Дыма"
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 7 (19) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
12. Новь
Входимость: 1. Размер: 39кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 18 (20) сентября 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 января (9 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15, 29 апреля (27 апреля, 11 мая) 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
16. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
17. История одного города. Издал М. Е. Салтыков. С. -Петербург, 1870
Входимость: 1. Размер: 15кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15(26, 27) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
19. Предисловие и послесловие к очерку И. Я. Павловского
Входимость: 1. Размер: 13кб.
20. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 6 (18) февраля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
21. Un incendie en mer (Пожар на море)
Входимость: 1. Размер: 65кб.
22. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 3, 4(15, 16) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
23. Гамлет Щигровского уезда (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
24. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8 (20) июня 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
25. Александр III
Входимость: 1. Размер: 67кб.
26. Тургенев И. С. - Виардо Луи и Полине, 8 (20) ноября 1846 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
27. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 3(15) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Переписка
Входимость: 1. Размер: 103кб.
Часть текста: трунили над доктором. Мой земляк рассказывал этому весьма лысому немцу разные небылицы на свой счет, которые доктор всегда «давно предугадывал»; передразнивал его, когда он удивлялся какому-нибудь необыкновенному, небывалому припадку, кидал его лекарства за окно и т. д. Я, впрочем, неоднократно замечал моему приятелю, что не худо бы послать за хорошим врачом, пока время не ушло, что с его болезнью шутить нельзя, и т. д. Но Алексей (моего знакомого звали Алексеем Петровичем С…) всякий раз отделывался остротами насчет всех докторов вообще и своего в особенности и наконец, в один ненастный осенний вечер, на мои неотступные просьбы отвечал таким унылым взглядом, так печально покачал головой и так странно улыбнулся, что я почувствовал некоторое недоуменье. В ту же ночь Алексею сделалось хуже, и на другой день он скончался. Перед самой смертью обычная веселость ему изменила: он с беспокойством заметался на постели, вздыхал, тоскливо озирался… схватил меня за руку, с усилием прошептал: «А ведь тяжело умирать…», уронил голову на подушку и залился слезами. Я не знал, что сказать ему, и молча сидел перед его постелью. Алексей, однако ж, скоро восторжествовал над этим последним, поздним сожаленьем… «Послушайте, — сказал он мне, — наш доктор сегодня придет и найдет меня мертвым… Воображаю себе его рожу…» И умирающий постарался его передразнить… Он попросил меня отослать все его...
2. Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: are particularly agreeable to the ears of a Russian, in connection with this issue of Mr. Ralston’s excellent translation of Krilof’s fables, as they prove that English readers are beginning to feel an interest in the literature of his country, and in the national life and character which they have hitherto only contemplated from a political point о view. And Krilof certainly deserves all the attention thus bestowed upon him. He is the only original fabulist who has appeared since La Fontaine; and though he does not, perhaps, equal the exquisite grace of the inimitable Frenchman, though he has fewer sly strokes of wit, less cunning simplicity in telling a story, he has, on the other hand, more originality of invention. His observant good sense penetrates to the roots of things, and he possesses a genuine kind of phlegmatic humour which betrays the Oriental element in Slavonic nature. In his birth and all the circumstances of his life Krilof was as Russian as possible: he was essentially national in his ways of thinking, feeling, and writing; and it may be maintained without exaggeration that a foreigner who has carefully studied Krilof’s fables will have a better idea of the Russian national character than if he had read through all the travels and essays that attempt to describe it. Russian children learn Krilof by heart as French ones do La Fontaine, without entering into all the wisdom of his teaching, but in later life they return to him with double profit. Like La Fontaine, but to a still greater degree, Krilof has supplied the public conscience with a number of precepts and adages and sayings which have become proverbial even in the mouth of unlettered peasants; no one is oftener quoted than he, and, like the Bible and Shakespeare in England, those who quote him have often no idea of their obligation...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14 (26) мая 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: chez Herz 1 . J'y suis retournê hier matin - il m'a lu la continuation de ses Mêmoires 2 - c'est extrêmement intêressant et êcrit avec beaucoup de naturel et d'esprit. - Puis, je suis allê chez Manuel 3 , qui m'a menê à son club, où nous avons dînê et où j'ai fait la connaissance du pianiste Halle. - Manuel est toujours l'être impêtueux, impatient et charmant que vous connaissez, Halle est peut-être un peu trop calme et gentleman pour un artiste. - Nous avons beaucoup causê de choses et d'autres, puis nous sommes allês chez Halle, qui nous a jouê l'adagio de la 109-me sonate de Beethoven - (pour piano) 4 . - Je ne crois pas que nous ayons jouê cette sonate l'annêe dernière à Courtavenel. - C'est dêjà un peu "formlos" - mais c'est plein de grandeur,; de fantaisie, d'êlans gigantesques - de tristesse hêroïque. - Jouez { Далее зачеркнуто: la} cet adagio, dès que vous serez à Courtavenel, et dites-moi votre opinion. - A propos d'opinion, dites-moi aussi comment vous aurez trouvê "l'Auberge de village". - J'ai continuê ce matin notre dernier travail et j'espère pouvoir l'envoyer dans peu de jours à Viardot 5 . Aujourd'hui, je vais chez Chorley - nous dînons de nouveau ensemble avec Manuel et puis, nous allons à quelque thêâtre. - J'ai...
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г. 1079. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ 16(28) сентября 1860. Куртавнель  Courtavenel. Се 28 août {*} 1860. Samedi matin. {* Так в подлиннике. } Ma chère fillette, J'ai reèu ta lettre hier soir - et je t'annonce mon arrivêe à Paris pour demain matin 1 . Malgrê les apprêhensions (peu sêrieuses, j'imagine) que ma sêvêritê t'inspire - je crois que cette fois-ci je pourrai bien dire oui - et que ton malheureux sort, comme tu dis, sera soulagê. J'avoue qu'il n'y a qu'une seule idêe qui me retienne: c'est que je suis sûr qu'aucune parole humaine ne saurait dêpeindre la paresse, où tu vas te plonger pendant ces 6 semaines 2 et que tout le beau fruit des leèons de Mr Delioux sera perdu. - (No. - Je crois devoir t'avertir que tu continues à êcrire "tranqu il " 9 .) Enfin, nous arrangerons tout cela à Paris, A demain. Je t'embrasse. Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Куртавнель. 28 августа {*} 1860. Суббота утром. {* Так в подлиннике. } Моя дорогая девочка, Получил твое письмо вчера вечером и сообщаю тебе, что приеду в Париж завтра утром 1 . Несмотря на опасения (несерьезные, как я полагаю), которые внушает тебе моя строгость, надеюсь, что на этот раз я смогу тебе сказать - да и что твоя несчастная судьба, как ты выражаешься, будет облегчена. Признаюсь, меня удерживает лишь одно соображение: я уверен, что никакими человеческими словами нельзя будет описать ту день, в которую ты погрузишься в течение этих 6 недель 2 , и что прекрасные плоды уроков г-на Делиу пропадут, (NB. - Я считаю необходимым сообщить тебе, что ты продолжаешь писать "tranqu il " 3 .) Словом; мы уладим всё это в Париже. До завтра. Целую тебя, Твой отец И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 59. Впервые опубликовано: Mercure de France, 1932, No 807, 1 fêvrier, p. 562. Перепечатано: Sêmênoff, p. 120--121. Дата в письме ошибочна. С 27 июля (8 августа) по 24 августа (5 сентября) Тургенев находился в Англии (см. письма 1058, 1071). Написано, по-видимому, 16(28) сентября, так как суббота в 1860 г. приходилась именно на этот день. 1 Приехал ли Тургенев в этот день в Париж - неизвестно. 2 Полина, по-видимому, просила отца взять ее из пансиона. 3 В письме от 13(25) марта 1860 г. (No 977) Тургенев также упрекает Полину за эту же ошибку.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12 (24) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: bain et me sens tout rafraîchi après une assez vilaine nuit. Je pouvais pourtant m'étendre - mais le sommeil ne venait pas. Nous sommes arrivés à 5 h(eu-Bes) bien exactement. La première chose qui me frappe en entrant au bain est une énorme réclame de ce bon Hetzel au sujet de "Fumée" dans le "Journal des Débats" 1 . Ne pouvant pas dormir, voici les vers dont je suis péniblement accouché (duo du 1-er acte - avec la fin de phrase de Paul) 2 : Lui C'est bien vous, vous que j'adore. Je vous trouve. - Oh! quel transport! Et mon âme s'ouvre encore A l'espoir d'un heureux sort!      Considérez cela   comme un monstre 3 ,   mais composez   dessus.   Elle   Si du tyran que j'abhorre,   Ne me sauve votre effort,   C'est encore vous que j'implore   Pour me sauver par la mort. A deux C'est un rêve Qui nous enivre tous deux. Qu'il s'achève Sur la terre ou dans les cieux! Il me semble dans ce moment que cela n'a aucun sens....
6. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 1(13) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: работу или по крайней мере дает ей смысл. Я принял к сведению eau de goudron; впрочем, мне теперь полегчило. "Норду" желаю всевозможных успехов 3 . Рассказ в "Искре" забавен; но, заставляя парижских гарсонов говорить по-французски, нельзя им влагать в уста фразы вроде "il ne sort pas de ta vie" и т. д. 4 Еще раз большое спасибо "за всё и за вся" 5 , и жму Вам крепко руку. Жене Вашей дружески кланяюсь. Преданный Вам Ив. Тургенев. "Galignani" 6 еще не пришел, но, вероятно, появится сегодня. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 9-10. Подлинник неизвестен. Стр. 188. дегтярную воду (франц.). Стр. 188. "он не выходит из жизни" (франц., искаженное). 1 См. письмо 1477, примеч. 4. 2 По-видимому, Щербань посылал Тургеневу не целые книжки "Русского вестника" (что было бы очень дорого), но вырезанные отдельные статьи - в данном случае из No 3 начало "Взбаламученного моря" и статью "Польша" (см. письмо 1485, примеч. 3). 3 См. письмо 1477, примеч. 9. 4 Речь идет о сатирических сценах Николая Потехина "Наши в Париже", напечатанных в "Искре" (1863, No 23, 21 июня, с. 322--329). 5 Неточная цитата из богослужебного текста. 6 Газета "The...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: ce nom. Passons a autre chose. Et avant tout, il faut que je vous dise que "maman" se porte tres bien et Mlle Antonia aussi; et Mme Sitches aussi; le papa Sitches tousse un peu, mais ce n'est pas du tout etonnant. Des 900 000 mille { Так в подлиннике . } habitants de Paris, il y en a 899 999 qui ont la grippe, et le seul qui ne l'ait pas, c'est Louis-Philippe, car ce monsieur a tous les bonheurs 1 . Cependant, pardon! je m'oubliais; je n'ai pas la grippe non plus; mais c'est que moi aussi, je ne puis pas me plaindre de mon sort. Su hermano de Vd va tres bien de meme; il a fait magnifiquement relier un exemplaire de sa methode, qu'il destine a la reine Christine, pour qu'elle apprenne a sa fille l'art de faire des fioritures et des transpositions 2 . A propos de musique, j'ai entendu Mlle Alboni dans "Semiramide". Elle y a eu un tres grand succes. Sa voix a entierement change de caractere depuis Petersbourg; de brutale qu'elle etait, elle est devenue molle, trop molle; elle chante a la Rose Cheri, maintenant; elle fait bien les agilites; le timbre de sa voix est excessivement doux et insinuant, mais pas d'energie, pas de mordant. Comme actrice, elle est nulle; sa figure placide et grasse se refuse a toute...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23, 25, 26, 27, 28 июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: июля (4, 6, 7, 8, 9 августа) 1849. Куртавнель  Courtavenel. Semedi, 4 juillet { Так в подлиннике. } 49. Bonjour, Madame. Je n'ai recu qu'aujourd'hui la lettre que vous m'avez ecrite mardi; je ne sais a quoi attribuer ce retard... Vous ne me dites pas si "Le Prophete"-marche maintenant avec plus d'ensemble - mais je crois que cela s'entend de soi-meme. Vous verrez que vous irez a quinze representations 1 . Les offres - (ou plutot c'est mieux que des offres) de Liverpool sont tres belles; ces Anglais ne se refusent rien 2 . - Je continue a ne pas recevoir signe de vie de chez moi; du reste je me porte bien et suis fort content de mon sort. Le temps a ete assez beau tous ces jours-ci. J'ai recu avant-hier la visite du docteur Fougeux. Nous avons fait une partie de billard, je l'ai promene en bateau. - Je rame mieux que lui, qui cependant se vante d'avoir ete dans son temps le meilleur canotier de Bercy. - Il a du l'oublier depuis ce temps-la - car je suis loin d'etre fort. A propos de bateau, il faut que je vous dise que malheureusement l'eau decroit beaucoup dans les fosses; elle fuit plus que jamais du cote de la fontaine, malgre la terre glaise dont on avait cru boucher le conduit. - Il faudrait refaire la bonde - ce qui ne serait deja pas si difficile, en l'entourant de pierres, en forme de digue. - Il faut aussi que je vous dise que les fosses n'ont pas ete cures du tout; il y a enormement de vase au fond. - Le pere Negros me disait l'autre jour, en montrant le poing a un etre imaginaire - "Ah si l'on me volait comme on vole Mr Viardot!" - Il doit en savoir quelojlje chose. - Du reste les riches sont la pour etre voles - niais c'est que vous n'etes pas encore riche pour pouvoir l'etre en...
9. Предисловие к отдельному изданию "Дыма"
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: придал ему несколько новых черт, еще определительнее высказывающих его значение, сущность и смысл. Отвечать на обвинения в отступничестве, в клевете, в недобросовестном незнании России и т. п. автор, конечно, не станет. Справедливо сказал А. де Виньи: «Les lettres ont cela de fatal, que la position n’y est jamais conquise définitivement. Le nom est, à chaque oeuvre, remis en lotterie et tiré au sort pêle-mele avec les plus indignes. Chaque oeuvre nouvelle est presque comme un dèbut. Aussi n’est-ce pas une carrière que celle des lettres» [204] . Печатая второе отдельное издание «Дыма», автор не находит нужным прибавить что-либо новое к словам, которые он предпослал первому изданию. Он радуется тому, что его книгу читают; он надеется, что она принесет пользу, несмотря на неизбежные недостатки. Баден-Баден. Апрель 1868 г. Примечания Источники текста Автограф. 1л. Содержит текст, кончая словами «…que celle des lettres». Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 75; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, он. 29, № 327. Автограф. Содержит текст со слов: «Печатая второе издание» и кончая словами «неизбежные недостатки», записан на полях автографа повести «Два приятеля» (см. наст. изд., т. 4, с. 630). Датирован — апрель 1868 г. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 74; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 285. «Дым», соч. Ив. Тургенева, изд. бр. Салаевых. Москва, 1868. «Дым», соч. Ив. Тургенева, изд. 2-е бр. Салаевых. Москва, 1868. Впервые полностью опубликовано во втором отдельном издании «Дыма» в 1868 г., по тексту которого печатается и в настоящем издании. В собрание сочинений впервые включено: Т, Сочинения, т. 12, с. 282. Время написания первой части предисловия, появившейся в первом издании «Дыма» в 1868 г. — июнь-октябрь...
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: pour de vrai. J'attends avec impatience une seconde lettre - elles viennent bien tard a Moscou - pour voir si l'impression favorable qu'elle parait vous avoir faite - s'est soutenue. - Pourvu que son coeur grandisse bien vite... J'aime a me le figurer dans le creux de votre main. Sie wissen warum. Mein Leben und mein Herz sind auch da wie friiher. Sie haben es nicht fallen lassen, nicht wahr? Que Dieu benisse mille fois votre chere tete - et comment vont vos yeux? On est tres aimable cette annee-ci pour moi a Moscou - et si je voulais, j'irais partout - mais je n'en ai nulle envie. Je vois fort peu de monde - la comtesse Sailhas d'abord - Stchepkine et son fils. - Cette comtesse est une Russe mariee a un Francais, qu'un duel a force de retourner dans son pays. - Elle est spirituelle, bonne, franche; elle a dans ses manieres quelque chose qui vous rappelle - nous sommes de grands amis. - Elle a vecu dans le monde et s'en est retiree. - Elle n'est pas jeune, elle n'est pas jolie - mais elle inspire de la sympathie en vous mettant a l'aise de prime abord. C'est un tres bon signe, comme vous le savez bien. Et puis, elle a un veritable talent. Les scelles ne sont pas encore leves chez nous - mais cela ne peut pas tarder. - Je compte retourner a Peters-bourg dans trois semaines. J'ai une veritable soif de musique - il est impossible de la satisfaire ici. - Que n'aurais-je donne pour une soiree passee avec Gounod! - Serrez-lui les deux mains de ma part et dites-lui que je l'aime comme un frere. Voudra-t-il faire ce que je lui ai demande 1 . - Rappelez-moi au souvenir de sa bonne mere - dites a tous mes amis de Paris que je les porte dans mon coeur - je suis sur que Mlle Berthe est tres bonne pour la petite - et je lui en suis fort reconnaissant. - Mais il faut que Pauline vous adore, il n'y a pour elle de salut que dans ce sentiment - il la regenerera - et si ...