Поиск по творчеству и критике
Cлово "ASSURANCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 3 (15) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
2. Тургенев И. С. - Ханыкову Н. В., 1 (13) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) ноября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., Вторая половина сентября ст. ст. - 7(19) октября 1862 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 октября (4 ноября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
6. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 16 (28) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 7(19) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
8. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 31 января (12 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
9. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 октября (6 ноября) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Тургенев И. С. - Гейзе Паулю, 12(24) февраля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Тургенев И. С. - Тютчеву Ф. И., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 3 (15) апреля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 29 ноября (11 декабря) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Тургенев И. С. - Одоевскому В. Ф., 17 (29) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 19 ноября (1 декабря) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
16. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Тургенев И. С. - Дантю Эдуарду, 29 августа (10 сентября) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
18. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 14 (26) июля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
19. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19(31) января 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
20. Предисловие и послесловие к очерку И. Я. Павловского
Входимость: 1. Размер: 13кб.
21. Тургенев И. С. - Редактору "Le Temps", 9/21 января 1872 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
22. Тургенев И. С. - Шоу-Лефевру Джону Дж.(?), 28 февраля (12 марта) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
23. Тургенев И. С. - Редактору "Le XIX-e Siecle", 8/20я н­варя 1880 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
24. Тургенев И. С. - Ковалевскому Ег. П., 8(20) апреля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
25. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 2 (14) мая 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
26. Тургенев И. С. - Лонгинову М. Н., 8(20) апреля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 3 (15) сентября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 3 (15) сентября 1867. Баден-Баден  Bade, Schillerstrasse, 7. Ce 15 septembre 1867. Mon prince, Nous voici au 15 1 , et je n'ai pas encore reèu les deux chapitres retenus 2 ; veuillez bien donner vos ordres pour qu'ils me soient transmis le plus vite possible. J'ai traduit "Samorodok" par "Diamant brut", le terme ironique rend assez bien l'idée, et ce n'est pas de hâblerie que Potoughine accuse ses compatriotes, mais bien de cette horreur du travail, de cette confiance dans les dons de la nature qui caractérisent les "Samorodok" russes. J'espère que vous adopterez cette version 3 . Recevez, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée, Iv. Tourguéneff. P. S. Les épreuves viennent d'arriver; je les lirai avec soin et je les renverrai immédiatement. Je réitère ma prière de ne pas les soumettre à M. Mérimée avant mes corrections. Перевод с французского: Баден-Баден, Шиллерштрассе, 7. 15 сентября 1867. Князь, Уже 15-е число l , a я еще не получил двух задержанных глав 2 ; соблаговолите распорядиться, чтобы мне прислали их как можно скорее. Я перевел "самородок" словами "diament brut" {"необработанный алмаз" (франц.) . }, это ироническое определение довольно удачно передает смысл; и не бахвальство ставит Потугин в вину своим соотечественникам, а именно отвращение к труду, уверенность в своих природных дарованиях, характерные для русских "самородков". Надеюсь, что вы согласитесь с моим переводом 3 . Примите, милостивый государь, уверение в глубоком моем уважении. Ив. Тургенев. P. S. Только что принесли корректуры; я внимательно...
2. Тургенев И. С. - Ханыкову Н. В., 1 (13) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: moi. Ma fille doit se marier dans le cours du mois de février prochain. Les notaires des deux familles ont pensé qu'au lieu de faire venir de Russie des pièces officielles, il était plus simple et plus facile de dresser un acte de notoriété, qui constatera son âge et son état civil. Comme cet acte doit être signé d'au moins sept témoins, j'ai pris la liberté de mettre votre nom sur la liste envoyée à Mr Lefébure de Saint-Maur, notaire à Paris. J'espère que vous voudrez bien consentir à revêtir cet acte de notoriété de votre signature. L'heure et le lieu vous seront indiqués par Mr Lefébure 1 . Recevez par avance, mon cher ami, tous mes remerciements ainsi que l'assurance de mon inaltérable attachement. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 13 января 1865. Мой дорогой Ханыков. Хочу вас просить об одной маленькой услуге, для меня очень важной. Моя дочь выходит замуж в будущем феврале месяце. Нотариусы обеих семей решили, что вместо того чтобы запрашивать из России официальные бумаги, будет проще и легче составить нотариальный акт, который удостоверит ее возраст и гражданское состояние. Так как этот акт должен быть подписан не менее, чем семью свидетелями, я позволил себе включить ваше имя в список, отправленный г-ну Лефебюру де Сен-Мору, парижскому нотариусу. Надеюсь, что вы...
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 4(16) ноября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: votre attention sur un petit récit de quelques pages que mon dernier éditeur a inséré dans le 1-r volume parmi les "Записки охотника" et qui se nomme "Поездка в Полесье" 2 . Cela a été traduit en franèais sous le titre: "Deux journées dans les Grands Bois" 3 . Quant à la somme en question je m'empresse de vous avertir qu'elle vous sera envoyée dans deux ou trois jours, sans faute 4 . Je vous prie de présenter mes meilleurs compliments à Mr et Mme Nelidoff et de recevoir pour vous-même l'assurance de mes sentiments les plus distingués. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Париж. 16 ноября 1862. Улица Риволи, 210. Выбор, сделанный вами из моих произведений, я нахожу превосходным и повторяю еще раз, что предоставляю вам в этом полную свободу 1 . В то же время позволю себе обратить ваше внимание на маленький рассказ, всего в несколько страниц, который был включен моим последним издателем в...
4. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., Вторая половина сентября ст. ст. - 7(19) октября 1862 (?) г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Раден Э. Ф., Вторая половина сентября ст. ст. - 7(19) октября 1862 (?) г. 1393. Э. Ф. РАДЕН Вторая половина сентября ст. ст. - 7(19) октября 1862 (?). Баден-Баден Chère Madame, je reviens à l'instant même de la chasse et me vois dans l'impossibilité de profiter de l'invitation que la Grande Duchesse daigne me faire. Veuillez présenter à Son Altesse l'expression de mes remereîments ainsi que celle de mes regrets - et agréez, je vous prie, l'assurance de mes sentiments sympathiques et dévoués. J. Tourguéneff. Dimanche. 6 1/2 h. du soir. На конверте: Madame la baronne de Rahden à l'hôtel d'Angleterre. Перевод с французского: Сударыня, я только что вернулся с охоты и не имею возможности воспользоваться приглашением, которого меня удостаивает великая княгиня. Благоволите передать ее высочеству выражение моей благодарности, равно как и сожаления, и прошу вас принять уверение в моей искренней симпатии и преданности. И. Тургенев. Воскресенье. 6 1/2 ч. вечера. На конверте: Госпоже баронессе фон Раден в гостинице "Англия".  Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАОР, ф. 698, оп. 1, No 206, л. 4--5. Впервые опубликовано: Т, ПСС и II, Письма, т. V, с. 59. Датируется предположительно, на основании пометы "62", сделанной неизвестной рукой на конверте. Вел. княгиня Елена Павловна, о которой идет речь в записке, в августе 1862 г. проходила курс лечения в Рагаце (Швейцария), а затем, прожив несколько дней в Цюрихе, отправилась в Баден-Баден, куда приехала в конце сентября н. ст. (см.: Allgemeine Zeitung, 1862, No 243, 31 августа; No 268, 25 сентября). В числе лиц, сопровождавших Елену Павловну, была и ее фрейлина бар. Э. Ф. Раден. Таким образом, записка Тургенева могла быть написана в...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 23 октября (4 ноября) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Виардо Полине, 23 октября (4 ноября) 1850 г. 155. ПОЛИНЕ ВИАРДО 23 октября (4 ноября) 1850. Петербург  St. Petersbourg. Lundi, 23 octobre v. s. 1850. Voici, chere Madame Viardot, la petite Pauline 1 . - La personne qui vous remettra ce billet est Mme Robert, qui a eu l'obligeance de se charger de l'enfant. - Je lui ai remis 400 francs (100 roub. arg.) pour frais de voyage - et je vous prie de lui en donner cinquante de ma part comme remerciement. - Vous aurez la bonte de m'informer de son arrivee. - Je vous remercie d'avance du plus profond de mon coeur pour toutes les bontes que vous aurez pour la petite - et je ne puis que vous repeter l'assurance de mon entier et complet devouement. Je vous ecrirai demain; ceci n'est qu'un billet que je remets a Mme Robert. Soyez heureuse et que le ciel vous benisse a chaque instant de votre vie. Votre J. Tourgueneff. Перевод с французского: С. -Петербург. Понедельник, 23 октября ст. ст. 1850. Вот вам, дорогая госпожа Виардо, маленькая Полина 1 . Записку эту вам передаст г-жа Робер, которая любезно взяла на себя заботу о девочке. Я вручил ей 400 франков (100 руб. сор,) на путевым расходы и прошу нас дать ей от моего имени еще 50 в знак благодарности. Вы будете так добры сообщить мне об ее приезде. От глубины души заранее благодарю вас за доброе отношение к малышке; могу только снова повторить уверение в моей полной и совершенной преданности вам. Напишу вам завтра: это только записочка, которую я вручаю г-же Робер. Будьте счастливы; и да благословит небо каждое мгновение вашей жизни. Ваш И. Тургенев. Примечания Печатается по фотокопии: ИРЛИ, Р. I, оп. 28, No 422. Подлинник хранится в Bibl Nat ....
6. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 16 (28) июля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: - votre bon petit billet m'a fait plaisir et peine; plaisir, je n'ai pas besoin de dire pourquoi - et peine, parce qu'il m'a fait sentir une fois de plus que je suis un vilain paresseux, qu'on pourrait prendre pour un oublieux et un ingrat. Pourtant je ne le suis pas - et ce n'est pas pour m'excuser, c'est pour rendre hommage à la vérité, que je puis vous dire que j'ai bien souvent et bien affectueusement pensé à vous. Enfin, vous êtes bonne et vous me pardonnerez. Je mène ici une vie trop uniforme et trop tranquilles - voilà encore une des raisons de mon silence. Les jours s'echappent comme une eau qui fuirait par en-dessous: le biveau baisse sans changer d'aspect un seul instant. Cette uniformité a été interrompue par des visites d'amis, puis par quelque chose de moins agréable - par une névralgîi qui m'a pris aux dents - et qui ne m'a pas fâché pendant trois semaines. Maintenant tout va bien et même le travail a repris, en attendant que la chasse vienne le chasser à son tour. J'ai malheureusement un trop grand travail sur le chantier 1 : autre pre'texte de faire le paresseux. Que je voudrais venir "philosopher" un peu avec vous, comme vous dites, sur votre terrasse de Passy! Mes réflexions ont souvent pris le même chemin que les vôtres - et ce sphynx qui se présentera éternellement à tous, m'a regardé avec ses grands yeux immobiles et vides et d'autant plus terribles qu'ils ne cherchent pas à faire peur. Il est cruel de ne pas savoir le mot de l'énigme; il est plus cruel peut-être de se dire qu'il n'y en a pas, parce qu'il n'y a plus d'énigme. Des...
7. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 7(19) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: ВАЛЕНТИНЕ ДЕЛЕССЕР 7(19) февраля 1866. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 277, ce 19 février 1866. Chère Madame, Il y a longtemps que j'aurais dû répondre à votre dernière lettre, mais je me réservais de le faire de vive voix: vous n'ignorez pas que j'avais l'intention de venir à Paris vers le milieu de ce mois ; ma fille et moi, nous nous y étions donné rendez-vous. Malheureusement, il m'est survenu une inflammation du muscle du pouce à la main gauche, qui a pris tout à coup une vilaine tournure: depuis quinze jours je ne bouge plus de chez moi et je change toutes les 10 minutes de compresses d'eau froide. Cela va mieux maintenant, quoique je ne puisse pas encore me servir de ma main; il paraît que ces maladies-là sont lentes à guérir et mon médecin me recommande de la patience. Je tâche de suivre la prescription. Cela me rejette jusqu'au printemps pour le voyage de Paris - et c'est ce qu'il y a de plus désagréable dans toute l'affaire. Je suis très heureux de savoir que vous allez bien ; ma fille, qui ne peut assez se louer de vos bontés, m'a donné de vos nouvelles. J'espère qu'il ne se passera pas trop de temps avant que j'aie le plaisir d'entrer dans ce charmant petit salon de la rue Basse, où il fait si bon de toutes les faèons. Je vous recommande aussi - et fort instamment - de lire la petite nouvelle dont vous a parlé...
8. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 31 января (12 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: que j'écris maintenant, et que je mettrai avec plaisir à la disposition de Mr P est loin d'être achevé 2 . Pourtant voici ce qui peut se faire: je me rappelle vous avoir vendu un volume de nouvelles, déjà publiées 3 - et je vois même ce volume annoncé sur l'enveloppe de vos éditions sous le titre de "Dernières nouvelles". Je ne crois pas qu'il ait été publié; il devait se composer de: 1) "Annouchka" ("Revue des 2 Mondes") 4 2) et 3) "Petouchkoff" 5 et "Le Juif" ("Revue Nationale") 6 et 4) Une petite comédie, également publiée dans la "Revue des 2 Mondes" et intitulée: "Trop menu le fil casse" 7 . Voici ce qu'on pourrait faire, si vous n'avez pas abandonné l'idée de publier ce volume: faire retraduire par Mr P(agonkine) la nouvelle intitulée "Annouchka" 8 , dont la traduction laissait beaucoup à désirer - et remplacer la comédie assez faible d'ailleurs par une chose à moi intitulée...
9. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 25 октября (6 ноября) 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: je crois que vous seriez beaucoup plus compétent que moi pour juger ce qui peut convenir au public allemand. Cependant je vais vous indiquer quelques titres pour me conformer à votre désir - à savoir: "La Nichée de gentilshommes" ("Дворянское гнездо"), "Rou-dine" ("Рудин"), "L'Auberge de grand chemin" ("Постоялый двор"), "Le journal d'un homme de trop" ("Дневник лишнего человека"), "Un premier amour" ("Первая любовь"), "Annouchka" ("Ася"), "Les trois rencontres" ("Три встречи"), "L'Antchar" ("Затишье"). Sans compter "Moumou" et "Faust", que vous avez déjà traduits. On pourrait aussi y ajouter mon dernier roman: "Les Pères et Enfants" ("Отцы и дети") 2 . Je vous l'enverrai dans deux ou trois jours. Je puis aussi vous envoyer la dernière édition complète de mes œuvres, si vous ne l'avez pas 3 . Je le répète, vous ferez ce que vous jugerez convenable - et cela sera très bien fait. Si vous voulez m'envoyer les manuscrits, je vous promets de les garder le moins possible - et je ne sais pas même, si c'est nécessaire. Mais je ne demande pas mieux que de me mettre à votre disposition. Si vous aviez besoin d'une partie de la somme indiquée 4 , vous n'avez qu'à me le faire savoir. Je vous remercie pour l'envoi du journal que je vous expédie sous bande. J'ai lu votre article avec le plus vif intérêt 5 . Je prends la plus grande part au...
10. Тургенев И. С. - Гейзе Паулю, 12(24) февраля 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: je sais même que vous avez eu la bonté de me l'envoyer en Russie - mais je ne l'ai eu qu'ici - et après l'avoir lu, j'ai ressenti le désir de vous remercier encore une fois et pour votre gracieuse dédicace et pour le plaisir que cette lecture m'a procuré 1 . - Ces petits récits sont pleins de poésie, de grâce, de finesse et de vérité; c'est harmonieux et touchant; une profonde connaissance du cœur humain s'y révèle - et un tout aussi grand amour de notre pauvre humanité - deux choses qui devraient, mais qu'on ne voit pas toujours aller ensemble. - La dernière nouvelle - Auf der Alp 2 - m'a surtout frappé par je ne sais quelle saine fraîcheur qui y règne - et par la touche ferme et franche des caractères. J'ai déjà recommandé tout le volume à nos traducteurs en Russie 3 . Encore une fois - merci et bravo! J'espère que votre santé est bonne et que votre séjour à Méran; vous a été salutaire, ainsi qu'à votre famille. - Je suis sûr aussi que vous avez travaillé - vous n'êtes pas Allemand pour rien - tandis qu'en ma qualité de Slave, je n'ai rien fait - et nous jouirons du résultat de votre travail. - Je compte être à Munich au printemps - et j'y resterai une semaine environ 4 . Recevez une bonne poignée de main et agréez l'assurance de mes sentiments les plus sympathiques et les plus dévoués. J. Tourguéneff. P. S. Si vous m'écrivez - ce qui me fera le plus grand plaisir - faites-le en allemand. Je demeure - Rue de Rivoli, 210. Перевод с французского: Париж, 24 февраля 1862. Мой дорогой господин Гейзе, Я должен начать с...