Поиск по творчеству и критике
Cлово "PLAISIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Накануне (главы 11-15)
Входимость: 5. Размер: 50кб.
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
3. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 2(14) января 1866 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13(24, 25) февраля 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19, 20 июня (1, 2 июля) 1850 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 22 ноября (4 декабря) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 31 января (12 февраля) 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
9. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 3 (15) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 февраля (11 марта) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 11(23) августа 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 3, 4(15, 16) февраля 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6, 7(18, 19) января 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 февраля (1 марта) 1852 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
15. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 29, 30 марта (10, 11 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
16. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 2, 4, 5, 6, (14, 16, 17, 18) июля 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
17. Тургенев И. С. - Брюэр (Тургеневой) Полине, 6 (18) марта 1865 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5, 6(17, 18) марта 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
19. Тургенев И. С. - Гейзе Паулю, 12(24) февраля 1862 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
20. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
22. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Май ст. ст. 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
23. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17, 18, 19, 22 января (29, 30, 31 января, 3 февраля) 1851 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
24. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 1859--1864 (?) г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
25. План романа "Два поколения"
Входимость: 2. Размер: 50кб.
26. Тургенев И. С. - Сиркуру Адольфу, 6 (18) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
27. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19 ноября (1 декабря) 1847 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
28. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1, 3, 4, 5, 8, 9 (13, 15, 16, 17, 20, 21) декабря 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 31кб.
29. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 21 октября (2 ноября) 1846 г.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
30. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 16 (28) июля 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
31. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 14 (26) мая 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
32. Генерал-поручик Паткуль. Трагедия в пяти действиях, и в стихах
Входимость: 2. Размер: 84кб.
33. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 6(18) апреля 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
34. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26, 28, 30 октября (7, 9, 11 ноября) 1850 г.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
35. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5 (17) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
36. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
37. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15(26, 27) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
38. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 2 (14) мая 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
39. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15(27) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
40. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 4(16) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
41. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 10(22) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 16, 17, 18, 19 (28, 29, 30, 31) июля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
43. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 марта (9 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
44. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 6 (18) марта 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
45. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 16(28) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
46. Тургенев И. С. - Виардо Клоди, 14 (26) марта 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
47. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 13 (25) декабря 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
48. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 января (9 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
49. Рудин (глава 5)
Входимость: 1. Размер: 16кб.
50. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 17(29) декабря 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Накануне (главы 11-15)
Входимость: 5. Размер: 50кб.
Часть текста: своего. Устроившись, он попросил Берсенева взять с него десять рублей вперед и, вооружившись толстой палкой, отправился осматривать окрестности своего нового жилища. Он вернулся часа через три и на приглашение Берсенева разделить с ним его трапезу отвечал, что он не отказывается обедать с ним сегодня, но что он уже переговорил с хозяйкой дома и будет вперед получать свою еду от нее. - Помилуйте, - возразил Берсенев, - вас будут скверно кормить: эта баба совсем стряпать не умеет. Отчего вы не хотите обедать со мною? Мы бы расход пополам делили. - Мои средства не позволяют мне обедать так, как вы обедаете, - отвечал с спокойной улыбкой Инсаров. В этой улыбке было что-то такое, что не позволяло настаивать: Берсенев слова не прибавил. После обеда он предложил Инсарову свести его к Стаховым; но тот отвечал, что располагает посвятить весь вечер на переписку с своими болгарами и потому просит его отсрочить посещение Стаховых до другого дня. Непреклонность воли Инсарова была уже прежде известна Берсеневу; но только теперь, находясь с ним под одной кровлей, он мог окончательно убедиться в том, что Инсаров никогда не менял...
2. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: n'aurons qu'à nous féliciter de la faèon dont nous aurons passé ces 4 mois de séparation. J'ai trouvé ici tout mon monde 1 , à l'exception de mon oncle, qui est allé faire une excursion dans un de mes biens 2 et que nous attendons aujourd'hui ou demain. Je ne suis pas arrivé seul. Botkine m'a accompagné. Il est très sensible à votre souvenir et vous fait dire mille choses. Sa santé s'est beaucoup améliorée. Je suis content de la mienne. Je n'ai pas encore eu le temps de bien examiner l'état de mes affaires - j'attends pour cela mon oncle - mais j'en ai assez vu pour me convaincre qu'il nous faut beaucoup - mais beaucoup - d'économie - much economy - molto (ou ta?) economia. Avis à une des lectrices. La moitié italienne de ta lettre, ma chère Paulinette, m'a fait beaucoup de plaisir - je ne veux pas dire par là que je n'ai pas été content de la partie anglaise - je veux dire que je suis très enchanté de tes...
3. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 2(14) января 1866 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: quelques minutes de libres, employez-les à m'écrire deux mots. Cela me ferait le plus grand plaisir - car je n'ai pas besoin de vous dire combien je vous suis sincèrement attaché. Quant à moi, je crois que j'ai définitivement pris racine à Bade. Ma santé est passable, je vais souvent à la chasse et je me suis remis au travail: j'ai entrepris un grand roman 2 - je tiens ce bœuf par les cornes - mais je ne sais pas du tout si j'aurai la force de le jeter par terre. En attendant, nous sommes en présence. Ma fille et moi - nous nous sommes donné rendez-vous à Paris pour le mois de février ou de mars au plus tard: j'aurai donc le plaisir de vous voir bientôt et j'espère vous trouver en bonne santé, vous et tout votre monde. Je me permets de vous adresser la prière suivante: j'ai voulu procurer à mon aaii Viardot le plaisir de lire les "Pickwick" de Dickens dans la bonne traduction qu'en a publié la librairie Hachette 3 : j'ai écrit à Paris, mais il paraît que l'édition est épuisée. Si je ne me trompe, il me semble que j'en ai vu un exemplaire chez vous. Auriez-vous l'extrême obligeance de me l'envoyer sous bande? Je vous le rapporterai intact au mois de février. Acceptez d'avance mes remercîments et croyez à la sincérité de mon inaltérable dévouement. J. Tourguéneff. Перевод с французского:...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 13(24, 25) февраля 1867 г.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
Часть текста: immédiatement ce Mr Graff que l'on vous recommande et surtout ne pas parler de revenir à Bade 1 . On n'aurait qu'à vous prendre au mot et il faut que vous restiez vos deux mois pleins à Berlin. Il ne faut pas non plus vous imaginer que nous nous "croiserons" en route - si Dieu me prête vie - et si l'amélioration de mon état ne fait pas un brusque saut en arrière, je partirai d'ici vendredi ou samedi au plus tard - j'y suis bien décidé 2 ; je suis sûr (et le docteur me le dit) que le voyage me fera du bien - il s'agit seulement de pouvoir se mettre en voiture - et une fois à Berlin, si un petit accès me reprenait - eh bien! je serais à Berlin - c'est à dire à deux pas de vous. NB. Cette lettre vous sera expédiée demain - il est probable que vous ne l'aurez qu'à votre retour de Breslau; mais je vous en enverrai une autre mercredi 3 -- par laquelle je pourrai vous annoncer le jour précis de mon arrivée à Berlin. Hait aus, mein Herz! Lundi, 25 février. Mon pied va mieux - petit à petit, il est vrai - mais c'est quelque chose. C'est pour moi maintenant "eine Lebensfrage" - car quoique j'aie dû souvent dans ces derniers temps renoncer à des projets à peu près sûrs,-- cette fois-ci - je le sens - la déception me serait trop amère. Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie sehr ich mich nach Ihrer lieben Gegenwart sehe jede Nacht - und die ganze Nacht hindurch sehe ich Sie im Traume - auch kann ich jetzt nicht mehr arbeiten - da meine Gedanken be-ständig um Sie herum kreisen, und vor Ihrer theueren Gestalt schmelzen aile übrigen...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 26 ноября (8 декабря) 1847 г.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: Tous les details que vous nous donnez de votre vie a Dresde sont lus et relus mille fois; les Dresdenois sont decidement un bon peuple... Je vous avouerais cependant que les petites mesquineries de ce M-r Bank m'ont un tan, toit peu vexe... ce M-r Truhn. En verite, j'ai honte de le dire, mais ne pourrait-on pas, fi! je n'acheve pas ma phrase et vous demande pardon d'avoir prononce ce nom. Passons a autre chose. Et avant tout, il faut que je vous dise que "maman" se porte tres bien et Mlle Antonia aussi; et Mme Sitches aussi; le papa Sitches tousse un peu, mais ce n'est pas du tout etonnant. Des 900 000 mille { Так в подлиннике . } habitants de Paris, il y en a 899 999 qui ont la grippe, et le seul qui ne l'ait pas, c'est Louis-Philippe, car ce monsieur a tous les bonheurs 1 . Cependant, pardon! je m'oubliais; je n'ai pas la grippe non plus; mais c'est que moi aussi, je ne puis pas me plaindre de mon sort. Su hermano de Vd va tres bien de meme; il a fait magnifiquement relier un exemplaire de sa methode, qu'il destine a la reine Christine, pour qu'elle apprenne a sa fille l'art de faire des fioritures et des transpositions 2 . A propos de musique, j'ai entendu Mlle Alboni dans "Semiramide". Elle y a eu un tres grand succes. Sa voix a entierement change de caractere depuis Petersbourg; de brutale qu'elle etait, elle est devenue molle, trop molle; elle chante a la Rose Cheri, maintenant; elle fait bien les agilites; le timbre de sa voix est excessivement doux et insinuant, mais pas d'energie, pas de mordant. Comme actrice, elle est nulle; sa figure placide et grasse ...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 19, 20 июня (1, 2 июля) 1850 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: 1 . Decidement, vous etes la star de la saison et je sens que j'aime les Anglais pour tous les hommages dont ils vous environnent. Vous avez donne mon petit billet a Chorley, n'est-ce pas? Je lui serre cordiae lement la main. Il vous aime; comment ne l'aimerais-j-pas? Je suis si heureux de causer ici, a je ne sais combien de lieues de vous - avec vous et de vous. Tous ces messieurs autour de moi ne se doutent pas quel doux souvenir je cultive (prenez ce mot dans son etymologie de culte) dans ce moment. Votre nom a ete prononce par un des Juifs du bateau: il vous a vue dans "Le Prophete" - il vous trouve tres bien, mais il vous prefere Mlle... Goundi de Leipsic. Pas mal pour un Juif seul. Eh bien! j'ai eu du plaisir a l'entendre prononcer votre nom. A Paris je ne passais jamais devant une affiche sans m'arreter pour la lire, quand je l'y voyais. Que Dieu vous benisse, chere, bonne amie et vous conserve longtemps votre jeunesse et votre voix. Votre pauvre ami absent fait bien des voeux pour vous. La mer est parfaitement calme, d'une couleur plombee et laiteuse. La nuit est claire - une nuit d'ete a Peters-bourg. On appercoit dans le lointain les rivages de la Finlande. Le ciel est pale, c'est le Nord. Ces rivages sont bien plats. Les nuits sont bien plus belles a Courtavenel. Voyons,; "Vallon" 2 , que me veux-tu? Je sais, je sais... "D'ici je vois la vie...", "Repose-toi, mon ame..." 3 . Que me veux-tu avec ta tristesse penetrante, avec tes accents emouvants? Laisse-moi un peu en repos, laisse-moi regarder en avant - les cordes que tu fais vibrer sont douloureusement tendues depuis quelque temps - laisse-les se reposer, se taire. Ah! je suis bien fatigue, bien brise, bien las. J'ai peut-etre un peu trop pleure. Ce ne sera rien, je me remettrai. Oui, car je veux me mettre resolument a ma besogne. Il faut arranger enfin ces insupportables affaires de...
7. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 22 ноября (4 декабря) 1857 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: faire la sauvage. Quel est ce conseil que tu voulais me demander dans ta première lettre? Il ne faut pas de ces rêticences avec moi. Soigne bien ton piano et ton anglais - si tu veux me faire bien du plaisir. Écris-moi si tu as besoin de quelque chose. Salue Mme Harang de ma part - je t'embrasse sur les deux joues. Ton père J. Tourguêneff. P. S. Mon frère 2 a êtê à Paris - mais il est dêjà revenu en Russie. Перевод с французского: Рим. 4 декабря 1857. Дорогая малышка, Благодарю тебя за то, что ты время от времени думаешь обо мне. Твои два письма доставили мне большое удовольствие - они порадовали бы меня еще больше, если бы почерк был более разборчив, а орфография менее беспорядочна. Ты знаешь мой старый припев: размышление и внимание! Не торопись так во всем, что ты делаешь,-- у тебя много времени впереди. Княгиня Трубецкая скоро вернется в Париж, она, быть может, пришлет за тобой в одно из воскресений; ты скажешь от моего имени г-же Аран, что я позволяю ей доверить тебя тому, кого пришлет эта дама. Это развлекло бы тебя немножко во время отсутствия г-жи Виардо 1 . Только советую тебе ...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 31 января (12 февраля) 1864 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: jusqu'à présent vous n'en avez reèu qu'une 1 ! - Celle que vous avez reèue était-elle adressée: "Ritterstrasse nR 4" ou bien: "zu erfragen im Gewandhaus"? Cela me cause d'autant plus de peine que toute réclamation faite ici n'aboutit à rien. - Il faut se résigner à cette fatalité, qui semble ne frapper que mes lettres - car les vôtres me sont toutes arrivées heureusement! NB. Cette lettre-ci, le nR 14, est la seconde que je vous adresse de nouveau à Bade. A propos de Bade, j'ai reèu la lettre de Viardot, avec la missive collective des trois enfants. - J'ai vu avec plaisir que tout va bien dans ce cher petit pays et que l'on s'y porte parfaitement. Louise va s'installer chez Mme Anstett dès le 15 mars! Je suis sûr qu'elle y sera aussi bien soignée que possible et que rien ne manquera pour l'aider à franchir le moment périlleux. - Comme je compte revenir à Bade le 8 mars au plus tard -- et que j'y resterai une semaine environ - je pourrai encore voir les deux époux avant de partir pour Paris. N'ayant pas d'occupations fixes, Ernest s'ennuiera un peu - je le crains - et je ne vois pas trop comment il dépensera son excédent d'activité; mais il aura de graves préoccupations - à quand l'époque de la naissance de votre petit-fils ou fille 2 ? L'album marche avec plus de lenteur que je ne le voudrais. - Mme Abaza est tout à fait enthousiaste des "Mitter-nächtige Bilder" 3 ; cela fait honneur à son goût et à son instinct musical. L'éditeur de l'album 4 est un bredouilleur qui dit: Oui, oui à tout et qui a surtout l'air de ne douter de rien: je n'aime pas trop ces...
9. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 3 (15) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 3 (15) апреля 1868 г. 2231. ВИЛЬЯМУ РОЛЬСТОНУ 3 (15) апреля 1868. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. ce 15 avril 1868. Cher Monsieur, Vous serez bien aimable de transmettre à Mr Thomas Carlyle avec mes meilleurs remerciements et souvenirs la photographie ci-jointe; la sienne m'a causé le plus grand plaisir et, je le répète, je serai toujours très fier des sentiments qu'il veut bien avoir pour moi 1 . Puis-je me permettre de vous offrir - à vous aussi - ma photographie et de demander la vôtre? On aime à se rendre compte des traits des personnes, avec lesquelles on se sent des liens sympathiques. En attendant le plaisir de faire votre connaissance personnelle - soit à Moscou soit peut-être à Londres 2 , je vous prie d'accepter l'assurance de mes sentiments les plus distingués. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 15 апреля 1868. Сударь, Будьте так добры передать г-ну Томасу Карлейлю, вместе со словами моей сердечной благодарности и давней приязни, прилагаемую фотографию; его фотография доставила мне самое большое удовольствие и, повторяю, я всегда буду гордиться теми чувствами, которые он ко мне испытывает 1 . Могу ли я позволить себе предложить и вам свою фотографию и попросить вашу? Приятно представлять себе облик людей, с которыми тебя связывает душевная симпатия. В ожидании удовольствия познакомиться с вами лично - либо в Москве, либо, возможно, в Лондоне 2 , прошу вас принять уверение в моих самых лучших чувствах. И. Тургенев. Примечания Печатается по первой публикации: New Z SI J, 1983, p. 234. Подлинник хранится в Библиотеке Пьерпонта Моргана (Нью-Йорк). 1 Об отношениях Тургенева и Т. Карлейля см. письмо 2223, примеч. 2. 2 Личное знакомство Тургенева и Рольстона состоялось, по-видимому, в марте 1869 г. в Париже, куда Тургенев приезжал на несколько дней из Германии, где жил в то время (см. письмо к Рольстону от 2(14) апреля 1869 г. --наст. изд., Письма, т. 9).
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 27 февраля (11 марта) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: уменьшилось, что я почти слышу ваш милый, нежный голос. У вас все хорошо - какое счастье! И я тоже могу сообщить вам добрые вести о себе: моей ноге много лучше,-- начинаю ходить, как в Берлине, и в меня вселяют надежду, что теперь уж решительно близок конец этой затяжной и несносной болезни 1 . Полно - надо быть терпеливым; вот уж и пятый день разлуки на исходе (правду сказать, мне кажется, что я уже месяц как расстался с вами),-- не пройдет и 35 дней - si Dios quiere {если богу будет угодно (исп.). },-- как я опять увижу вас... { Далее следует часть письма, известная во французском оригинале (см. примеч.): "Hier soir j'ai inauguré mes lectures devant Botkine, Annenkoff, un M. Markevitch que vous ne conaissez pas, et l'ami de Viardot, le comte Sollogoub, qui est venu par hasard et malgré la consigne donnée au domestique. Sa présence ne m'a pas pourtant été inutile, il m'a donné quelques bons conseils, car il y a de l'esprit et du goût dans cet être-là..."} Вчера вечером я начал свои чтения в присутствии Боткина, Анненкова, некоего г-на Маркевича, которого вы не знаете, и друга Виардо, графа Соллогуба, который зашел случайно и несмотря на приказ лакею никого не принимать. Впрочем, его присутствие оказалось для меня небесполезным: он дал мне несколько добрых советов, ибо у этого существа есть ум и вкус { Далее, после купюры до слова "скверного", следует часть письма, известная по-французски (см. примеч.): "J'ai commencé par le petit récit que je vous ai traduit à Berlin..."}, скрытые под слоем... чего-то, во всяком случае, очень скверного. Начал я о небольшого рассказа, который перевел для вас в Берлине 2 { Далее, после пропуска слов, заключенных в скобки, следует часть письма, известная во французском оригинале (см. примеч.); "et ce récit a fait plaisir; puis...